德特里克堡
_
форт Детрик
примеры:
威特的洛德里克||我在冻原遭遇到威特的鬼魂。
Родерик де Ветт||В Ледяной пустоши я столкнулся с призраком де Ветта.
现在入场的是:烈焰蔷薇骑士团的指挥官----洛德里克的威特!
Командор Ордена Пылающей Розы, королевский советник Родерик Де Ветт!!!
威特的洛德里克||威特看来是泰莫利亚情报头子沙尔勒的头号敌人。
Родерик де Ветт||Де Ветт оказался заклятым врагом Талера, начальника тайной службы Темерии.
威特的洛德里克||我在战斗中杀死了威特。真是个婊子都不如的家伙。
Родерик де Ветт||Я убил де Ветта в честном бою. Одним сукиным сыном меньше.
我记得有一次…她让塞德里克·库伯特相信她能在梦中预测未来。
Помню один такой случай... Она внушила Седрику де Кульберу, что во сне она может предвидеть будущее.
我觉得啊,在这种糟糕的时候,洛德里克威特伯爵出现在这里让我感觉安心许多。
В такие тяжелые времена я рад, что с нами граф Родерик де Ветт.
也许是,也许不是。世界上也有很多伟大的城市都解决了当时面临的问题:切尔特,弗里德堡,我们的故乡艾弗斯派瑞特……
Может быть да, может быть — нет. Мир полон великих городов, которые запечатлели историю своего времени. Ля Шерт, Фредефорт, наш родной Адвесперасцит...
该死的!狩魔猎人,与新秩序的主人-也就是我,未来泰莫利亚的总督洛德里克‧威特合作吧!
Но... Черт, ты меня поймал! Ну что ж, рано или поздно это все равно случилось бы... К черту все! Ведьмак, присоединяйся ко мне. Присоединяйся к новому владыке, ко мне, Йоахиму де Ветту, будущему вице-королю Темерии!!!
梅特兰,弗雷德里克·威廉1850-1906英国法学家和历史学家,以其众多记述英国法律历史的著作而著称
British jurist and historian noted for his many works on the history of English law.
威特的洛德里克||那尼弗迦德人泄漏了口风。现在我很确定他是重新引发雅妲吸血妖鸟诅咒的该死家伙。
Родерик де Ветт||Нильфгаардец проболтался. Теперь я уверен, что он в ответе за восстановление проклятья Адды.
威特的洛德里克||骑士团认可了威特的成绩并晋升了那只老鼠。我不知道男爵做了哪些事,但很明显地那让他的上司很高兴。
Родерик де Ветт||Орден вознаградил заслуги де Ветта и повысил эту крысу. Не знаю, что сделал граф, но он явно порадовал свое начальство.
пословный:
德特 | 里克 | 堡 | |
1) лек (албанская денежная единица)
2) Рик (имя)
|