心到神知
xīndàoshénzhī
1) искреннюю веру боги знают [и без сложных обрядов]
2) уважение (искренние чувства) к человеку необязательно высказывать в лицо [оно и так ему известно]
xīn dào shén zhī
心意虔诚的礼敬神明,神自然知道,而无须繁琐的礼节。亦用以比喻礼敬他人,不必当面。
红楼梦.第十一回:「大老爷原是好养静的,已经修炼成了,也算得是神仙了。太太们这么一说,就叫作心到神知了。」
【释义】旧时指只诚心敬神,就用不到烦琐的礼仪。比喻对人表示钦佩,不必有什么虚文浮礼。
【出处】清·曹雪芹《红楼梦》第十一回:“大老爷原是好养静的,已修炼成了,也算得是神仙了。太太们这么一说,就叫做‘心到神知’了。”
本谓诚心敬神不必多事繁琐之礼。后喻对人尊敬,重在心意,不必当面表示或在口头上说出。
частотность: #65770
пословный:
心到 | 神知 | ||
см. 神交
1) заочная дружба (связь), заочное общение
2) быть (состоять) в духовном родстве; духовная связь
|