心焦
xīnjiāo
расстраиваться; нервничать, волноваться, переживать; расстроенный, огорчённый
xīnjiāo
нервничать; волноватьсяxīnjiāo
由于希望的事情迟迟不实现而烦闷急躁:孩子这么晚了还没回家,做父母的能不心焦?xīnjiāo
[anxious; worried] 心中着急烦躁
xīn jiāo
心中焦虑急躁。
三国.魏.阮籍.咏怀诗八十二首之三十三:「终身履薄冰,谁知我心焦?」
三国演义.第六十三回:「将军不须心焦,这几日打探得一条小路,可以偷过巴郡。」
xīn jiāo
worried
anxious
xīn jiāo
anxious; worried:
你没有理由心焦。 You have no cause to worry.
真叫人心焦啊! This is really worrying!
我们等得好心焦! How anxiously we waited!
worried
xīnjiāo
anxious; worried
你让我等得心焦。 I became anxious while waiting for you.
心中着急烦躁。
частотность: #39222
примеры:
谁知我心焦
кто знает, как встревожено (раздражается) сердце моё?
你没有理由心焦。
You have no cause to worry.
真叫人心焦啊!
This is really worrying!
我们等得好心焦!
How anxiously we waited!
你让我等得心焦。
I became anxious while waiting for you.
他没法像你一样接受这件事,他为此而心焦——然后才慢慢缓过来。
Лейтенанту пришлось тяжелее, чем тебе. Это задевает его, но не слишком.
失踪案真的让你心焦。很难就这样看着大家为自己关心的人牵肠挂肚——他们会做出紧张的小动作,失眠会在他们脸上留下黑眼圈。即便失踪者没有爱人正在焦急等待着他们,你也会忍不住想把这些案件一个一个地解决,毕竟一大票人就这么音讯全无了。
Дела о пропажах трогают тебя до глубины души. Тяжело смотреть на людей, которые так волнуются о своих близких — издерганные движения, темные круги под глазами от бессонных ночей. И даже если пропавшего никто не ждет, тебе все равно не по себе: ты любишь порядок, учет, а тут целого человека недосчитались.
东北城门。当心焦黑平原。
Северо-восточные ворота. Осторожно: Выжженные равнины.