心织笔耕
xīnzhībǐgēng
разумом ткать, кистью пахать (обр. в знач.: зарабатывать на жизнь умственным, литературным трудом)
xīn zhī bǐ gēng
唐朝王勃善长为文,常受人请托,所得金帛颇为丰厚,当时人谓「心织笔耕」。典出唐.冯贽.云仙杂记.卷九.心耕笔织。后用以形容文章写的好,并以卖文为生。
xīnzhībǐgēng
The pen labors on the ideas of the mind. (of a writing career)【释义】比喻靠卖文生活。
【出处】唐·冯贽《云仙杂记》卷九:“《翰林盛事》云:‘王勃所至,请讬为文,金帛丰积,人谓心织笔耕。’”
唐冯贽《云仙杂记》卷九:“《翰林盛事》云:‘王勃所至,请托为文,金帛丰积,人谓心织笔耕。’”本谓为人撰文获得一定报酬,后亦以指卖文为生。参阅唐李肇《翰林志》。
пословный:
心 | 织 | 笔耕 | |
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|
ткать, вязать, плести; тканый, вязаный, плетёный
|