忠于人民
zhōng yú rénmín
быть верным народу
примеры:
忠于人民的市业
быть верным делу народа
忠于祖国,忠于人民
be loyal to one’s country and people
我们应该忠于党,忠于祖国,忠于人民。
Мы должны быть верными своей партии, своему Отечеству, своему народу.
公民忠于您的文明。
Горожане лояльны вашей цивилизации.
比斯特还是一如既往地忠于自己的人民。他打算和我为战,夺取飞升的资格。
Верность Зверя своему народу не пошатнуть ничем. Он намеревается сразиться со мной и обрести божественность.
乌弗瑞克会说我不忠于诺德人民,因为他们为天霜的独立而战。也许这也是真的。
Ульфрик Буревестник сказал бы, что я должен поддерживать его, поскольку он сражается за независимость Скайрима. Может, это и правда.
对党对人民忠心耿耿,始终不渝
remain loyal and devoted to the Party and the people to the end of one’s life
鲁迅对人民忠心耿耿,鞠躬尽瘁,死而后已。
Lu Xun was loyal to the people, bending his back to the task until his dying day.
莱夫扎茹厌恶不能维持人民忠诚度的文明
Лаутаро не любит тех, кто не поддерживает лояльность своего народа
这批船员必须代表库尔提拉斯最杰出的人才,拥有最高超的航行能力,并且忠于我们的人民,从而向安度因展现出我们忠诚的品质。
Мы собираемся преподнести судно в дар Андуину, а значит им должен управлять цвет кул-тирасского общества, лучшие мореходы, те, кому доверяет народ.
该国一些地方仍有人忠于前国王。
Loyalty to the former king still persists in parts of the country.
着眼于人民
have the people in mind
失信于人民
потерять доверие народа
自绝于人民
alienate oneself from the people
胜利属于人民。
Победа принадлежит народу.
对于人民有利
нести выгоду народу, быть выгодным для народа
光荣归于人民!
слава народу!
你已经证明了自己是我们人民忠诚的盟友。我请你去觐见国王并支持我们的事业。
Ты уже не раз <помогал/помогала> моему народу. Пожалуйста, присоединись к ним на аудиенции у короля и поддержи нашу просьбу.
马普切能维持极强的人民忠诚度,在战场上攻防俱佳,是让人头疼的对手。
Мапуче беззаветно верны своему народу и могут быть грозными противниками на поле боя – как в наступлении, так и в обороне.
你可以选择是否忠于绿维珑。你的舍弃,不光会让人民遭殃,你的友人也无法幸免。 冒险家,如果你愿意的话,去找队长吧。也许他会给你安排些工作。 当然了你可以随心所欲走自己的路。
Ты либо верен своим, либо нет, и если нет – из-за тебя гибнут люди. Друзья гибнут. Сходи к капитану, если хочешь, искатель приключений. Может, он для тебя работу найдет. Или выбирай свой путь, сколько захочешь.
胜利永远属于人民。
Победа навечно принадлежит народу.
着眼于人民,寄希望于人民。
Keep the people in mind and place hopes on them.
无愧于人民的信任
prove worthy of the people’s trust
拯救人民于水火之中
save the people from untold miseries
拯救人民于水深火热之中
save the people from untold miseries
我们的挣扎就等于人民的挣扎。
Мы сражаемся за наш народ.
慑于人民民主专政的强大威力
be awed by the power of the people’s democratic dictatorship
пословный:
忠于 | 人民 | ||
народ; народный
|