快闪
kuàishǎn
флешмоб
kuài shǎn
to depart as quick as a flash
flash mob
в русских словах:
флешмоб
1) (массовая акция) 快闪 kuàishǎn, 快闪行动 kuàishǎn xíngdòng
примеры:
车来了,快闪开!
Посторонись, машина!
没这个需要,快闪开快闪开。
Нам не нужна ваша помощь. А теперь разойдитесь!
「波尬很容易甩开; 只要往其他方向扔块羊肉即可。 巨人就难一点; 必须够快闪开他们的脚踩。 烬身则最难,但就算他们也有可资利用的恐惧。」
«От боггартов легко отделаться можно просто бросить кусок баранины в противоположном направлении. С гигантами немного сложнее. Надо успевать уворачиваться, чтобы не попасть им под ноги. Золовики вот с кем по-настоящему трудно, но даже у них есть страхи, которые можно обернуть в свою пользу».
夏妮,小心!快闪!
Шани, берегись! В сторону!
照你目前这个样儿,所有人都是哪儿也别想去。快闪开,你挡道了。
Никто никуда не собирается. Прррочь с дороги. Ты мешаешь.
搞什么!闪啊!快闪!
Что за черт! Живо, живо!
没错,我们赶快闪人,不然会跟葛洛莉一样下场。
Да, валим отсюда, пока и мы не повторили судьбу Глории.