忽略不计
hūlüè bùjì
пренебрегать, не учитывать, не считать
hū lu:è bù jì
to disregard (sth seen as negligible)
to neglect (sth seen as insignificant)
в русских словах:
неучет
〔名词〕 忽略不计
примеры:
100克几乎可以忽略不计
Примерно 100 грамм можно не учитывать
考虑到萨拉米尔泽套装在马丁内斯的流行程度?可以忽略不计了。
Если судить по степени распространенности белых сарамиризских костюмов в Мартинезе? Никто.
空气从一个小窗口流了出来,小到几乎可以忽略不计。轻风爱抚着草地上的花朵?周围鸦雀无声。芦苇静止了。灯心草也一动不动。
Воздух выходит через узенькое окошко. Там почти ничего нет. Ветер ласкает цветы на лугу? Полная тишина. Тростник неподвижен. Камыши неподвижны.
他指着你的肩膀:“你肩膀上的擦伤可以忽略不计。装甲承受了火力的冲击。”
Он указывает на плечо: «Синяки на плече несущественные. Основной удар пришелся на броню».
现在它几乎不会让我颤抖,真的可以忽略不计。然而第一次,第一次真正的杀戮...那真可说是噩梦的来源。
Теперь меня это мало трогает – слишком мало. Но первый раз, первое убийство... это был настоящий кошмар.
你的军事进展几乎可以忽略不计,因为如果你是眼镜蛇,会因你的健忘而遭受痛苦。
Если игнорировать прогресс в военном деле, можно серьезно пострадать.
为什么不忽略她?
Почему бы просто не забыть о ней?
пословный:
忽略 | 不计 | ||
1) не обращать внимания, относиться с пренебрежением; игнорировать, пренебрегать
2) просмотреть (не заметив), упустить из вида; упущение, недосмотр; пропуск (в тексте)
|