怒气爆发
_
Всепоглощающая ярость
Разрыв
примеры:
怒气在一片寂静中即将爆发。
Медленно закипающая злость.
炽血求道者练习将自身怒气汇集蓄积体内,直到能爆发出猛烈一击。
Адепты стихии огненной крови учатся копить ярость внутри себя, а потом выпускать ее в одной сокрушительной атаке.
向...发泄怒气; 对...发怒
изливать гнев на кого-либо
嘿,你把你的怒气发泄在别的地方行不行?
Эй. Может, направишь свою ярость на что-нибудь поважнее?
当精灵屠杀了十几名士兵的消息传到贸易站时,两名士兵的父亲决定把怒气发泄在一名精灵女孩身上。
Когда в фактории узнали, что эльфы вырезали дюжину солдат, отцы двоих из них решили отыграться на эльфке.
很长时间以来我都对这些事情感到非常心烦,而我也一直不知道该把怒气发泄到哪里。不过现在,我可能知道了。
Я был расстроен многими вещами уже долгое время, и у меня не было возможности высвободить свою злость. Теперь, кажется, она появилась.
пословный:
怒气 | 气爆 | 爆发 | |
гнев; ярость
|
1) взрываться, детонировать; взрыв, разрыв; детонация
2) извергаться (о вулкане); происходить (о землетрясении); извержение; эруптивный
3) разразиться, вспыхнуть (напр., о войне, эпидемии); взрыв, вспышка
|