怪相
guàixiàng
1) гримаса
2) странный вид, странность, аномалия
странный видик
guàixiàng
[grimace] 怪脸, 故意或无意中做出来的脸部表情以表示某种情感 (如藐视、 不赞同、 洋洋自得等)
满脸装出怪相, 为人一发傲慢
guài xiàng
grotesque visage
grimace
guài xiàng
grimacestrange appearance
guàixiàng
1) odd appearance
2) grimace
他喜欢做怪相。 He likes to make funny faces.
1) 奇异的相貌。
2) 故意做出来的滑稽的面部表情。如:孩子俏皮地做了个怪相。
частотность: #53261
в русских словах:
гримасник
〔阳〕〈口〉做鬼脸者, 做怪相者; ‖ гримасница〔阴〕.
гримасничать
作鬼脸 zuò guǐliǎn, 作怪相 zuò guàixiàng
синонимы:
примеры:
他喜欢做怪相。
He likes to make funny faces.
真遗憾,因为少数逃离穆厄扎拉魔爪的人声称,他的领地充斥着奇人怪相。
И очень жаль, потому что те немногие, кто вырвался из лап Мвезалы, рассказывали о множестве редкостей в его владениях.
马戏演出时,丑角扮怪相。
At the circus, the clowns mopped and mowed.
比斯特一脸怪相地看向别处,唯独就是不看你。
Зверь морщится и смотрит куда угодно, только не на вас.
伊凡看了看你,面露怪相。他眼神难以捉摸。是悲伤?羞愧?还是内疚?
Ифан глядит на вас с гримасой. В его глазах застыло выражение, которое трудно определить: это горе? Стыд? Вина?
她面带怪相,上下打量着你。
Она меряет вас взглядом и морщится.
她双手抱住头,然后转身面向囚犯。她张了张嘴,却没发出任何声音,没有说教,没有长篇大论,没有威胁之语。她又转向你,面露怪相。
Она раскачивается, обхватив голову руками, затем резко оборачивается к пленнице. Ее рот распахивается, хотя не слышно ни звука – ни обвинения, ни речи, ни угрозы. Она поворачивается к вам, лицо искажено гримасой.