总不行
zǒngbùxíng
ни в коем случае не пройдёт; совершенно невозможно (недопустимо)
примеры:
- 天天说堵后门,为什么总堵不住
- 有的事情,不走后门不行。
- 有的事情,不走后门不行。
- Все время говорят о закрытии «задней двери», почему же никак не закроют
- Потому что дела без связей не делаются.
- Потому что дела без связей не делаются.
[直义] 人人都跳舞, 可是跳得不如流浪艺人.
[释义] 外行总是不如内行.
[释义] 外行总是不如内行.
всяк спляшет да не так как скоморох
пословный:
总不 | 不行 | ||
1) нельзя, не годится; не пойдёт!; не выйдет, не подходит; не принято, не положено
2) диал. в высшей степени, крайне, чрезвычайно
|