总主管
zǒngzhǔguǎn
руководитель
примеры:
空气主管路, 空气总管
сеть сжатого воздуха, пневмосеть
进气总管, 吸入主管
всасывающий коллектор; коллектор всасывания
压缩空气主管路, 压缩空气总管
сеть сжатого воздуха, пневмосеть
他们主要购买日系车软管总成
они приобретают главным образом комплекты (тормозных) шлангов для японских автомобилей
事务所里总有一名主管人员。
There is always a manager on the premises.
我是服侍巴尔古夫领主的总管。
Я служу управителем у ярла Балгруфа.
主管基本建设总计划助理秘书长
Помощник Генерального секретаря по капитальному ремонту
主管一般和劳工关系部门的副总干事
заместитель Генерального директора по Сектору связей по общим и трудовым вопросам
主管人力资源发展和业务政策副总裁
должность вице-президента по вопросам развития людских ресурсов и оперативной политике
主管非传染病和精神卫生助理总干事
Помощник Генерального директора по неинфекционным болезням и охране психического здоровья
这是来自领主总管的信。看来是有关正式的公务。
Это письмо от управителя ярла. Похоже, деловое.
作为总管,我是领主与公务之间的媒介。
Я управитель, служу посредником между ярлом и ее подданными.
是领主总管写的信。看起来是有重要公事的样子。
Это письмо от управителя ярла. Похоже, деловое.
首先,我们可以去敲诈领主的总管。值得一试。
Во-первых, похоже, что мы можем шантажировать управителя ярла. Мне нужно в этом убедиться.
下一步,我需要调查敲诈领主的总管的可行性。
Затем, мне нужно провести расследование, чтобы подтвердить возможность шантажа управителя ярла.
我是白漫的总管。为龙临堡的巴尔古夫领主服务。
Я управитель Вайтрана. Я служу ярлу Балгруфу в Драконьем Пределе.
与佛克瑞斯领主的总管讨论关于土地出售的事宜
Поговорить с управителем Фолкрита о приобретении земли
首先,我们可以去勒索领主的总管。值得一试。
Во-первых, похоже, что мы можем шантажировать управителя ярла. Мне нужно в этом убедиться.
我是领主的总管。如果你有事求见领主,得先跟我说一声。
Я - управитель ярла. Если при дворе у тебя есть какие-то дела - обращайся ко мне.
欢迎来到雾隐堡垒。我是莱拉领主的总管,安努瑞尔。
Добро пожаловать в крепость Миствейл. Я управитель ярла Лейлы, Ануриэль.
欢迎来到雾隐塔楼。我是莱拉领主的总管,安努瑞尔。
Добро пожаловать в крепость Миствейл. Я управитель ярла Лейлы, Ануриэль.
我是领主的总管。如果你有意同皇室做生意,得先跟我说道说道。
Я - управитель ярла. Если при дворе у тебя есть какие-то дела - обращайся ко мне.
我是这里的总管。在他之前我曾侍奉西德盖尔领主和丹格尔领主。
Я здешний управитель. Я служу ярлу Сиддгейру и служила Денгейру до него.
我不知道这是不是与你有关,但我就是我母亲……我是指玛雯领主的总管。
Не знаю, что тебе за дело до этого, но я управитель у своей мате... я управитель при ярле Мавен.
下一步,我需要着手于领主的总管。听说他很值得我们敲诈一番。
Затем мне нужно все, что может очернить управителя ярла. Кажется, он из пугливых.
总管的工作比你意识到的更加重要。领主总问我一些没价值的建议。
Работа управителя куда важнее, чем можно подумать. Ярл нередко слушает мои ценнейшие советы.
总管的工作比你想象中的更重要。领主会需要我提出一些宝贵建议。
Работа управителя куда важнее, чем можно подумать. Ярл нередко слушает мои ценнейшие советы.
你得小心点。领主的手下对在总管私人房间里翻翻找找的人可不会客气。
Здесь требуется особая осторожность. Людям ярла не понравится, если кто-то будет шарить в покоях управителя.
我不知道这是不是与你有关,但我就是个小喽罗……我是指玛雯领主的总管。
Не знаю, что тебе за дело до этого, но я управитель у своей мате... я управитель при ярле Мавен.
下一步,我需要抓到领主总管的把柄。听说他很值得我们勒索一番。
Затем мне нужно все, что может очернить управителя ярла. Кажется, он из пугливых.
听着,我和领主、总管和侍卫们都谈过了,但他们全都说现在人手不足。
Я просил ярла, управителя, хускарла... кого только не просил. Они все сказали, что у них нет на это людей.
你得和总管谈谈。我们不能让人随便四处宣称自己是在帮领主做事。
Но сначала поговори с Йорлейфом. Пусть он даст тебе полномочия. А то нельзя же, чтобы каждый дурак приставал к людям под видом расследования.
火箭主管总是向我抱怨说他找不到能让X-52飞上天的燃料。
Ведущий ракетостроитель постоянно говорит мне, что не может усовершенствовать ракетное топливо, необходимое, чтобы запустить Х-52.
你这次得多加小心。领主的手下对在总管房间里翻翻找找的人可不会客气。
Здесь требуется особая осторожность. Людям ярла не понравится, если кто-то будет шарить в покоях управителя.
这个问题你要去找领主。或他的总管阿文奇。相信他们其中一个会好好奖励你的。
Поговори об этом с ярлом. Или с его управителем, Авениччи. Наверняка кто-то из них тебе хорошо заплатит.
首先,领主的总管似乎有什么不可告人的秘密。我们可以试试看能不能勒索他。
Во-первых, похоже, что управитель ярла может поддаться на шантаж. Нужно все разузнать.
首先,领主的总管似乎有什么不可告人的秘密。我们可以试试看能不能敲诈他。
Во-первых, похоже, что управитель ярла может поддаться на шантаж. Нужно все разузнать.
你得谨慎隐蔽行动。领主的护卫对在总管房间里翻翻找找的人可不会客气。
Действовать нужно тихо и скрытно. Страже ярла не понравится, если кто-то будет рыться в личных вещах управителя.
这个问题你要去找领主。或者他的总管阿文尼奇。相信他们其中一个会好好打赏你的。
Поговори об этом с ярлом. Или с его управителем, Авениччи. Наверняка кто-то из них тебе хорошо заплатит.
关于金正日总书记访华的有关情况,中方主管部门已经发布了详尽的消息。
О визите генерального секретаря ТПК Ким Чен Ира в Китай наши компетентные ведомства уже опубликовали исчерпывающие сообщения.
听着,我和领主、总管和侍卫都有联系,他们也想着扩大输出资源的市场呢。
Я просил ярла, управителя, хускарла... кого только не просил. Они все сказали, что у них нет на это людей.
你见过我父亲了吗?他是总管,当巴尔古夫还是领主的时候,他在龙临堡工作。
Доводилось встречаться с моим отцом? Он работал управителем в Драконьем Пределе, когда Балгруф был ярлом.
所以,当他重新成为领主以后,他毫不迟疑的就把我任命为他的总管了。他说我是唯一的选择。
Так что, когда он снова стал ярлом, он тут же назначил управителем меня. Сказал, что больше некого.
你见过我父亲了吗?他是个总管,当巴尔古夫还是领主的时候,他在龙临堡工作。
Доводилось встречаться с моим отцом? Он работал управителем в Драконьем Пределе, когда Балгруф был ярлом.
两个物品都被保存在龙临堡里,他们不允许访客进入领主或者总管的房间。
И письмо, и журнал хранятся в Драконьем Пределе. И, конечно же, посетители не допускаются ни в покои ярла, ни в покои управителя.
你也应该去龙临堡看看。最近发生了许多事情,领主和他的总管可能需要帮助。
Еще стоит в Драконий предел заглянуть. У нас тут столько всего происходит - ярлу или его управителю наверняка пригодится помощь.
我的线人报告说,领主的总管安努瑞尔跟盗贼公会私底下有着某种不可告人的秘密。
Мои шпионы донесли, что Ануриэль, управительница ярла, ведет дела с гильдией воров. Будет очень неловко, если об этом узнают.
你需要小心潜行并谨慎行事。领主的护卫对在总管私人房间里翻翻找找的人可不会客气。
Действовать нужно тихо и скрытно. Страже ярла не понравится, если кто-то будет рыться в личных вещах управителя.
你也应该去龙临堡看看。这阵子发生了许多事情,领主和他的总管可能需要帮助。
Еще стоит в Драконий предел заглянуть. У нас тут столько всего происходит - ярлу или его управителю наверняка пригодится помощь.
由于我丈夫托依格的去世,领主这个重要职位落到了我头上。有事请直接去问我的总管。
После смерти моего дорого мужа Торуга, титул ярла перешел мне. Прошу тебя, с вопросами обращайся к моему управителю.
这两个物品都被保存在龙临堡里,他们可不允许访客进入领主或者总管的房间。
И письмо, и журнал хранятся в Драконьем Пределе. И, конечно же, посетители не допускаются ни в покои ярла, ни в покои управителя.
听着,你能把这把剑带给我的父亲,普罗万图斯·阿文奇吗?他是领主的总管。他一定能在最合适的时间把它呈给领主。
Слушай, тебе не трудно отнести этот меч моему отцу, Провентусу Авениччи? Он - управитель при ярле. Он найдет момент, чтобы преподнести подарок.
听着,你能把这把剑带给我的父亲,普罗万图斯·阿文尼奇吗?他是领主的总管。他一定能在最合适的时间把它呈给领主。
Слушай, тебе не трудно отнести этот меч моему отцу, Провентусу Авениччи? Он - управитель при ярле. Он найдет момент, чтобы преподнести подарок.
пословный:
总 | 主管 | ||
1) главный; генеральный
2) объединять; суммировать
3) валовой; общий; всеобщий
4) всегда
5) в конце концов; обязательно; в любом случае
|
1) заведовать, ведать, быть ответственным за, осуществлять общее руководство
2) компетентный, надлежащий; ведающий; заинтересованный
3) чувствовать себя хозяином 4) тех. магистральный трубопровод
5) главный менеджер, главный специалист, ответственное лицо, супервайзер; руководитель (графа «подпись руководителя» на бланке)
|