总会所
zǒnghuìsuǒ
Великая (масонская) ложа
примеры:
训研所总部财产委员会
Комитет по вопросам имущества штаб-квартиры ЮНИТАР
集会所总得有人掌权。
В Ложе всегда кто-то правит.
因为不甘落后,所以总会不断产生积极的想法。
Из-за нежелания отставать от других главное подразделение активно думает над новыми идеями.
无所谓。你不会总对我的魅力显得这麽无动於衷的。
Не беда. Вы не всегда будете так неподатливы к моему обаянию.
「尽管漫游,你的根总会留在所萌智的坚固土壤中。」
"Броди, где душа пожелает: твои корни остаются в твердой земле, где ты взошел".
俄罗斯联邦国家建设和建筑委员会所属国家超部门技术鉴定总局
Главное управление государственной вневедомственной экспертизы при Госстрое России
你现在还在工会总部的听力所及范围之内,你的等级是不会提升的。
Не повысят тебе допуск в радиусе слышимости от штаб-квартиры профсоюза.
科学中最强大、也最漂亮的理论总会揭露多元表象底下所隐藏的一致性。
В науке наиболее мощные, а также и наиболее красивые теории неизбежно выявляют единство, скрытое за множественными признаками.
总会有适合利己主义者的时机和场所,我从不害怕拿取我需要的东西。
Эгоизму тоже есть время и место. Я вот не боюсь брать свое.
我欠阿玛蒂亚一切。我必须呆在她的圣所,传播她的教义。总会有需要帮助的人。
Я всем обязана Амадии. Не вижу, почему бы мне не остаться в ее святилище, чтобы распространять ее учение. Вокруг всегда так много нуждающихся.
股市繁荣创下历史记录的时刻,总会有报道称这一切都是理所当然。
Когда бум на фондовом рынке достигает исторических пропорций, всегда появляются обоснования такого роста.
集会所根本没有任何平等可言。总会有人扮演领导者,而剩下的就只有乖乖点头的份。
Равенство в Ложе - это вздор. Всегда были те, кто вел игру, а остальные им вежливо поддакивали.
不,我是说,我当然很兴奋。集会所过去总是协助弱势的统治者,这是我们最大的错误之一。
Наоборот. До сих пор самой большой ошибкой Ложи была ставка на слабых властителей.
所有战利品里最让我难忘的,可能就是这个杯子了,它总会让我回想起以前大口喝酒的日子。
Среди всех моих трофеев есть один совершенно незабываемый. Эта чашка, она напоминает мне о днях беспробудного пьянства.
杰洛特,我想把这间大受好评的会所改成顶级夜总会,而这需要资金,所以我才会找苏芙罗妮雅。
Я хочу превратить это достойное заведение в первоклассное кабаре, а это требует денег. И тут на сцену выходит Схоластика.
明智的商人总会嗅到最佳的商机,即使需要跋山涉水也无所谓。而天霜正是具有这样的潜力。
Мудрый торговец всегда ищет возможности, даже если для этого приходится ехать за тридевять земель. А в Скайриме и впрямь масса возможностей.
菲丽芭总是说:“若魔法湮灭,则世界亦然。”而集会所就是为保护法师及其利益而存在的。
Филиппа всегда говорила: "Если магия погибнет, погибнет весь мир". А Ложа защищала чародеев и их интересы.
明智的商人总会找到最佳的商机,即使需要跋山涉水才能找到也无所谓。而天际确实是一个成熟的商机。
Мудрый торговец всегда ищет возможности, даже если для этого приходится ехать за тридевять земель. А в Скайриме и впрямь масса возможностей.
不,但是你看,没人喜欢∗喝酒∗的人,醉酒的人总会招惹事端,想要攻击所有人。不过现在,大家都会嗑∗思必得∗……
Да нет же. Видишь ли, ∗пьяных∗ никто не любит. Пьяные лезут в драку и пристают ко всем. А вот люди под ∗спидами∗...
пословный:
总会 | 会所 | ||
1) главное отделение; центральное объединение, ассоциация; генеральный союз
2) клуб
3) собираться вместе; общее собрание
4) очень возможно, в конце концов; всегда
|
1) местонахождение союза; помещение общества; клуб
2) разг. бордель (о разных «массажных центрах для мужчин», которые на самом деле просто являются местами проституции)
|