总的看
такого слова нет
总的 | 看 | ||
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
в примерах:
整体看法; 总的看法
всеобъемлющий (комплексный) обзор
概览;总的看法
общий обзор
因此我认为, 总的看来, 这场运动成绩很大。
And so I would say, in summary, that the campaign has been a great success.
总的看来,我喜欢这个。
On the whole, I like it.
你晚上总看电视吗?
Ты всегда по вечерам смотришь телевизор?
试试看总会有办法。
Если захотеть - всё получится.
看看,谁总算是清醒了!
Надо же, кто проснулся!
简直没法不让…看电视(…总看电视)
не оттащишь кого от ящика
嗯,走吧,总之去看看再说!
Хорошо. Тогда в путь!
别总看着人家的孩子了!
Stop slavering over thatbaby!
总之,我现在要回去看看。
В общем, я сейчас сама во всём разберусь.
好吧,总之让我看看你有什么。
Ну давайте посмотрим, что у вас есть.
总之我们继续看看其他地方吧。
В общем, продолжаем осматривать местность.
“好吧,那我再看看。”(总结。)
«Хорошо, я еще посмотрю». (Подвести итоги.)
“好吧,我随便看看。”(总结。)
«Что ж, тогда я посмотрю». (Подвести итоги.)
看看,看看,怪胎总算回来了。恭候光临,尼克。
Так-так-так, вот и цирк уродов вернулся. Ну здравствуй, Ник!
他很早就想回家看看父母,总也没有时间。
Он уже давно хочет вернуться домой увидеть родителей, всегда нет времени.
你应该去看看。这样总比什么都没有的好。
Надо посмотреть. Это лучше, чем ничего.
如果你总是不确定,别忘了看看指南针。
Если у тебя появляются сомнения, не забывай сверяться с компасом.
总有一天我要离开这里,看看外面的世界。
Когда-нибудь я выберусь отсюда и увижу весь остальной мир.
唔,总之我们先去「天使的馈赠」看看吧。
В общем, пошли в «Долю ангелов».
好吧,我总说顾客永远是对的。你可以到处看看。
Ну, клиент всегда прав, как я говорю. Смотри.
嗯,这些就足够了,我们先去枭总管那边看看吧。
Отлично, они подойдут. А теперь давай-ка навестим заведующего Сяо.
你看总务司这些家伙的态度,一定没安好心…
Посмотри на поведение этих людей из департамента по делам граждан, у них явно плохие намерения...
我知道了,我过会就去看看,大过节的,人多点总是好的。
Ладно, я схожу, посмотрю. В такой праздник чем больше народу, тем лучше.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск