恋生恶死
_
贪恋生命、 厌恶死亡。 宋·张君房·云笈七签·卷九十四·真观篇: “若恋生恶死、 拒违变化, 则神识错乱, 自失正业。 ”
liàn shēng wù sǐ
贪恋生命、厌恶死亡。
宋.张君房.云笈七签.卷九十四.真观篇:「若恋生恶死、拒违变化,则神识错乱,自失正业。」
пословный:
恋 | 生 | 恶死 | |
I гл.
1) страстно любить, быть влюбленным; быть привязанным; быть беззаветно преданным; постоянно держать в мыслях
2) тосковать, скучать (по ком-л.) 3) держаться, цепляться (напр. за должность)
II сущ.
1) любовь, привязанность
2) предмет любви, привязанность; связь
III прил.
сев.-вост. диал. жидкий, редкий
IV собств.
Лянь (фамилия)
|
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|