恐吓匕潭失落者
_
Страх Остротопи
примеры:
通缉:穆玛基酋长!邪恶堕落的匕潭失落者部族首领因对萨布拉金犯下的罪行而被通缉。
Разыскивается вождь Муммаки, предводитель гнусного и выродившегося племени Заблудших, обитающего в Остротопи. Он обвиняется в жестоких нападениях на Забраджин и его обитателей.
在赞加沼泽的所有失落者部族中,匕潭失落者以狡猾和侵略性著称。他们的组织性极强,从不掩饰想控制沼泽地中其他失落者的野心。
Из всех племен Заблудших в Зангартопи племя Остротопи – самое злобное и хитрое! Они хорошо организованы и не скрывают, что стремятся подчинить себе всех прочих Заблудших, что живут на болотах.
呸,我真是受够这些虫子了!不过有件更有趣的事情吸引了我的注意。营地以西是一座失落者村落,他们自称为匕潭失落者。
Ну, а с меня довольно! Меня интересует куда более важный вопрос. К западу отсюда есть деревня Заблудших, которые называют себя кланом Остротопь.
但是,某些失落者部族已经偏离了正道,例如匕潭失落者。此地西边就是他们的村落,匕潭失落者滥用毒药、善于欺诈,他们的恶行已经到了难以容忍的地步。
Однако бывают случаи, когда Заблудшие заходят чересчур далеко. Таково и племя Остротопи. В своей деревне к западу отсюда эти Заблудшие изготовляют яды и упражняются в обмане и подлости. Эти ремесла никогда не были близки дренеям!
пословный:
恐吓 | 匕 | 潭 | 失落者 |
пугать; запугивать; устрашать; терроризировать, угрожать; наводить страх
|
сущ.
1) вм. 枇 (большая ложка; черпак)
2) короткий клинок; кинжал; наконечник стрелы
|
I прил. /наречие
1) глубокий, скрытый
2) эпист. Ваш
II сущ.
1) пучина, бездна; омут; заводь 2) яма выбивания (под водопадом)
3) берег
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 潭水) Таньшуй (река в пров. Хунань)
2) tán Тань (фамилия)
|