恐怖裂痕
_
Ужасающий раскол
примеры:
术士!我有恐痕裂隙的消息。
<Чернокнижник/Чернокнижница>! Есть новости из разлома Зловещего Шрама.
我会把水晶收集起来,我们恐痕裂隙见。
Я соберу все кристаллы и буду ждать тебя в разломе Зловещего Шрама.
当你方便的时候,请你尽快返回恐痕裂隙。
Пожалуйста, загляни в разлом Зловещего Шрама, как только сможешь.
我来处理这个囚犯,你还是返回恐痕裂隙吧。
Я займусь пленником, а тебе пора вернуться в разлом Зловещего Шрама.
议会已经控制了恐痕裂隙,在我们需要的时候,她可以助我们一臂之力。
Пока Совет контролирует разлом Зловещего Шрама, она волей-неволей будет помогать нам.
渡鸦传来了莫苏尔·召血者的消息,要求你立刻前往恐痕裂隙见他!
Ворон принес письмо от Морзула Вестника Крови. Он настаивает на том, чтобы ты немедля <отправился/отправилась> в разлом Зловещего Шрама и <встретился/встретилась> с ним!
这个灵魂就像是一个信标,它将引导辛菲儿穿越扭曲虚空,返回恐痕裂隙。
Эта душа станет маяком, который проведет Шинфель через Круговерть Пустоты и поможет вернуться в разлом Зловещего Шрама.
快点,你必须回到恐痕裂隙!你或许还有机会从贾格诺斯的复仇中救出你的朋友。
Скорее, тебе надо вернуться в разлом Зловещего Шрама! Возможно, ты еще успеешь спасти своих друзей от гнева Джагганота.
然而,我们的工作还没有结束。只要燃烧军团还在,恐痕裂隙就会不断遭到袭击。
Однако на этом наша работа еще не закончена. разлому Зловещего Шрама постоянно будет угрожать опасность, пока не уничтожен Пылающий Легион.
我需要处理一些紧急事务,不过我会在处理好之后尽快赶到恐痕裂隙,帮助你进行召唤。
Мне нужно разобраться кое с какими делами, но после этого я смогу отправиться в разлом Зловещего Шрама и помочь тебе с ритуалом призыва.
最好能在恐痕裂隙外边进行召唤仪式。一旦情况有变,至少可以把问题控制在基地上方漂浮的这块小岛里。
Лучше всего проводить ритуал призыва за пределами разлома Зловещего Шрама. Если ситуация выйдет из-под контроля, последствия по крайней мере не выйдут за границы небольшого островка.
пословный:
恐怖 | 裂痕 | ||
террор; страх, ужас; ужасающий, жуткий, пугающий
|
1) прям., перен. трещина, излом; брешь
2) мед. разрыв
|