恶兆
èzhào
дурное предзнаменование
злое предзнаменование
è zhào
不吉祥的预示。
如:「习俗上都将乌鸦的叫声视为一种恶兆。」
è zhào
ill omen; bad omen; evil boding:
迷信的人认为那是一种恶兆。 The superstitious regard it as a bad omen.
èzhào
syn. 噩兆不祥的徵兆。
синонимы:
相关: 凶兆
примеры:
迷信的人认为那是一种恶兆。
The superstitious regard it as a bad omen.
瓦尔迷纳是梦境、噩梦和恶兆的魔神。
Вермина - даэдрическая владычица снов, ночных кошмаров и дурных предзнаменований.
这些洞穴……渗着恶兆,我能感觉到。
От этих пещер добра не жди, я это чувствую.
据说狂猎的出现是战争的恶兆。
Люди говорят, что появление Дикой Охоты предвещает войну.
心脏变形了,这一向是个恶兆
Сердце было деформировано. Это всегда плохой знак.
爱丽丝·伊佛瑞克最初的回忆是与欧吉尔德相伴的快乐时光,接着越来越黑暗,就连晴朗的回忆也布上恶兆般的阴云,预示着灾难即将发生。爱丽丝·伊佛瑞克非常敏感,能够察觉丈夫的微妙变化,然而她缺乏勇气,不敢根寻原因。
Воспоминания Ирис фон Эверек начинаются со счастливых дней, проведенных вместе с Ольгердом, но затем они становятся все более и более мрачными. По правде, даже самые светлые воспоминания омрачены угрожающим облаком - предчувствием надвигающейся беды. Ирис фон Эверек была чувствительной женщиной и заметила первые едва заметные перемены в поведении мужа. Однако ей не хватило мужества докопаться до их причины.
这是恶兆,今年会有干旱。
Дурной знак. Будет сухой год.
对我也是恶兆吗?是吗?那我会怎么样?
И для меня тоже? Слышишь? Что будет со мной?
我点燃了烟斗,吃了点面包,穿上胶鞋前往河边。当时外头很冷,所以我在考虑是否要回去拿件厚一点的外套。不过最后还是没回去,因为太阳已经升起,气温正在逐渐升高。但是天空依然是血红色的…恶兆啊。
Закуриваю трубку, беру хлеба, натягиваю галоши и иду к воде. Холодно, так что думаю, не вернуться ли за куфайкой. Но не возвращаюсь, потому как думаю, что все же потеплеет, когда солнце пригреет. И только небо такое красное... Дурной знак.
狂猎是战争的恶兆。
Дикая Охота возвещает войну.
会不会是恶兆?
Это знамение?