恶魔语
_
Наречие демонов
примеры:
只有用恶魔语吟唱法术才能重新为剑刃附魔。
Чтобы восстановить чары на клинке, нужно произнести несколько заклинаний на языке демонов.
我一直在研究恶魔语,不过我恐怕看不懂他们的书面材料。
Я учу язык демонов, но пока мне не попадалось никаких справочников по их письменности.
<在恶魔石核的深处,一个恐惧魔王的影像说着不祥的话语:>
<В демоническом вулканическом камне вновь зловеще заговорил образ повелителя ужаса.>
恶魔符文在你的手中闪闪发光,散发出黑暗之力。上面用恶魔语刻着一个散发着冷光的单词……
Демоническая руна светится в вашей руке, излучая темную силу. На ней на языке демонов написано слово...
也许我的一位朋友可以帮上我们的忙:她是一名祭司,名叫德拉丝·月牙。她一直在研究艾瑞达语,也就是恶魔的语言。
У меня есть подруга, которая может нам помочь, – жрица по имени Делас Лунный Клык. Она учит эредарский, язык демонов.
我们用武力从燃烧军团的恶魔手中夺回了暗语峡谷。我们目前领土都还防守得不错,只有一处例外。
Мы отбили теснину Темного Шепота у демонов Пылающего легиона. Мы довольно прочно удерживаем эту территорию, за одним исключением.
最夸张的是,他宣称还自己的职责是追杀燃烧军团。你听听这癫狂的言语,你能想象吗?居然还有人愿意猎杀恶魔?
Утверждал, что охотится на тварей Легиона. Что это безумие – его работа. Ты представляешь?! Чтобы кто-то по собственной воле охотился на демонов?!
恶魔掉落的这张羊皮纸上,居然写着通用语!上面提到了两个控制此地恶魔的恐惧魔王——迪亚索鲁斯和戈加农。
Этот пергамент выронил демон, но что странно – он написан на Всеобщем! В нем упоминаются два имени – Диатор и Горганнон. Эти два повелителя Ужаса, пользующиеся дурной репутацией даже среди себе подобных, управляют демонами в здешних местах.
我一直在观察那些小个子恶魔,也就是虫语者的行为。他们花了大量的时间收集强大的宝物。我们绝不能让他们用这些东西来对付我们。
Я давно уже наблюдаю за поведением малых демонов – змееустов. Они собирают различные магические артефакты, обладающие немалой силой, и мы никак не можем допустить, чтобы эти предметы были использованы против нас.
自从我回来以后,一切都变了。这里到处都是低语声——没错,到处都是。玛尔拉德看不到,但艾洛多尔出现了恶魔能量的痕迹。我们被渗透了!
Здесь все изменилось. Все шепчутся – постоянно перешептываются. Мараад ничего не замечает, но здесь, в Элодоре, появились следы энергии скверны. Враг проник в наши ряды!
恶魔用无辜者作为自己的挡箭牌。要是我进入语风林地追杀他,那些被蒙蔽的保护者就会对我不利……但是你!你可以攻其不备。
Демоны прячутся за спины тех, кто ни о чем не подозревает. Если я сунусь в рощу Шелеста Ветра, чтобы убить Наваракса, на меня набросятся его защитники... Но ты! Ты-то можешь застать его врасплох.
这本书是用一种华丽而夸张的文字写成的,每一个词都仿佛要从书页上跳出来一般。它有一点像恶魔语,可却比你见过的任何一种恶魔语都要复杂。
Книга написана вычурным шрифтом, который выглядит так, будто слова парят над бумагой. Вам кажется, что это язык демонов, но буквы выписаны с большим изяществом.
这些卷轴语焉不详,仿佛只是一个更大的谜题的一小部分,但如果你没弄错的话,它们似乎揭示了成为一个恶魔猎手所需要经历的步骤。
Это очень древние свитки, которые, кажется, составляют часть какого-то манускрипта, но вы все равно можете разобрать, что некоторые из этих записей описывают путь становления охотником на демонов.
虽然我做学徒的时候完全没有学过什么恶魔语,可眼下没别的路可走了。暗影议会的某个术士手中有一本魔语辞典,其中记载了附魔所需的大部分恶魔语词汇。
Беда в том, что я ему не обучен. Но есть книга под названием "Лексикон демоника", где содержится большинство нужных слов. Ей владеет могущественный чернокнижник из Совета Теней.
恶魔占卜器已经准备好了。前往地狱火堡垒正后方的地狱火盆地,然后召唤恶魔占卜器。它会以地狱火堡垒为目标开始自动调幅。完成调幅后跟它谈谈,将它告诉你的语句都记录下来,然后将这份手稿给我……
Демонический кристалл готов к работе. Отнеси его к цитадели Адского Пламени, в яму Адского Пламени, опусти на землю и воззови к нему. Он начнет проникать в цитадель. После того как проникновение завершится, обратись к кристаллу и тщательно запиши все, что он тебе скажет. Запись принеси мне.
пословный:
恶魔 | 语 | ||
1) будд. демон; враг учения, мешающий совершению добрых дел
2) дьявол; злой демон; дурной (опасный) человек; злое дело
«Демон», Demon (истребитель) |
1) язык; речь
2) тк. в соч. слово
3) тк. в соч. говорить
|