恶鼠
_
Злокрыс
примеры:
恶鼠是一种大型鼠类生物,会在洞穴、下水道和地下筑巢。虽然易于捕杀,成群起来也是不小的挑战,还会传染疾病。
Злокрысы - большие крысоподобные существа, обитающие в пещерах, канализации и подземельях. Их несложно убить, но в большом количестве они могут быть опасны, и к тому же разносят тяжелые болезни.
变成一只恶鼠。
Способность обращаться в злокрыса.
恶鼠的守护者?你是认真的?
Страж-злокрыс? Ты это серьезно?
你把一头恶鼠当宠物?
У тебя был питомец-злокрыс?
为什么这里会被称为眨眼恶鼠呢?
Почему таверна называется Смеющаяся крыса?
恶鼠守护者?你是认真的?
Страж-злокрыс? Ты это серьезно?
你在眨眼恶鼠工作喽?
Так ты работаешь в Смеющейся крысе?
我遇见一位名叫弗洛基的老诺德猎人,他告诉我关于凯娜的神圣试炼的事情。他给我施加了一个印记,这样当我进入恶鼠、狼和泥螃蟹的巢穴时它们的守护者便会分别出现。
Мне повстречался старый охотник-норд по имени Фроки, который рассказал мне о Священных испытаниях Кин. Он дал мне знак, по которому появятся стражи - злокрыс, волк и грязевой краб, когда я приду к их логовам.
这些已经有很多年没被用过了。里面只有恶鼠的粪便和蜘蛛网。
Это уже давно никто не использовал. Внутри нет ничего, кроме злокрысьего помета и паутины.
瑟拉娜跟我听到谣言关于一名先祖蛾祭司近期内曾拜访过独孤城。听说他在眨眼恶鼠住宿过。
До нас с Сераной дошли слухи, что жреца Мотылька недавно видели в Солитьюде. Говорят, что он останавливался в Смеющейся крысе.
我得知一名先祖蛾祭司近期内曾拜访过独孤城。听说他在眨眼恶鼠住宿过。
Мне стало известно, что в Солитьюде недавно видели жреца Мотылька. Говорят, что он останавливался в Смеющейся крысе.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。她准备帮我渗透进入梭默大使官邸看看他们对龙知道些什么?我要去独孤城眨眼恶鼠旅馆和她的联络人马伯恩碰面。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Она поможет мне пробраться в усадьбу талморской посланницы и выяснить, что они знают о драконах. Мне нужно встретиться с ее связным, Малборном, в Смеющейся крысе в Солитьюде.
我遇见一个叫弗洛基的老诺德人,他告诉我关于凯娜的神圣试炼的事情。他对我施加了一个印记,这样当我进入恶鼠,狼和泥沼蟹的巢穴时,守护灵魂就会出现。
Мне повстречался старый охотник-норд по имени Фроки, который рассказал мне о Священных испытаниях Кин. Он дал мне знак, по которому появятся стражи - злокрыс, волк и грязевой краб, когда я приду к их логовам.
这些已经有很多年没人用过了。里面只有恶鼠的粪便和蜘蛛网。
Это уже давно никто не использовал. Внутри нет ничего, кроме злокрысьего помета и паутины.
是更“认真”的斯丹达尔的警戒者。就像当你在剥恶鼠皮的时候,会发现他的伙伴往往会更具有攻击性。
Более серьезная группа Дозорных Стендарра. Иногда пристукнешь какую-нибудь жалкую крысу - и обнаружишь, что у нее есть куда более агрессивный родич.
现在我坐在这数恶鼠的粪便,而他正和玛雯喝黑荆棘酒。
А я теперь сиди тут в злокрысьем дерьме, пока он упивается черновересковой медовухой с Мавен.
真遗憾你没在城里的恶鼠洞找到好吃的甜塔。(所以才会来这里。)
Бред, в этой дыре даже нормального рулета не достать.
当你击败野狼、泥沼蟹和恶鼠的守护者之后就回来。
Возвращайся, когда одолеешь стражей: волка, краба и злокрыса.
把钱都拿出来,不然就去喂恶鼠吧。
Выворачивай карманы, или пойдешь злокрысам на корм.
哦,不可能有恶鼠的,先生。它们耐不了严寒的。
Да нет тут никаких злокрысов. Они же холод не переносят.
是啊,我听说过。安努瑞尔保证那些只是谣传,里面除了几只流浪的恶鼠外空无一物。
Да, приходилось. Ануриэль говорит, что это просто выдумки, и там нет никого, кроме парочки злокрысов.
是的。别以为你现在是职业刺客了,就可以像个恶鼠一样徘徊在暗处从背后捅人。
Да. То, что ты теперь ассасин, вовсе не значит, что тебе нужно прятаться в тенях, как крысе, и резать людей.
我能经营恶鼠!你还说过我就像你一样聪明!
Давай я буду управлять Крысой! Ты ведь говорил, что я почти такая же умная, как ты!
你知道,我该退休,把恶鼠留给你来经营,儿子!
Знаешь, сынок, надо бы мне уйти на покой и оставить Крысу тебе на попечение.
把后侧的篱笆修好。我确信我昨天看到几只恶鼠在哪里啃树叶的。
И посмотри, чтобы починили забор. Клянусь, я вчера видел злокрысов на поле.
伊拉斯·泰在练习幻象系法术。她好像在安抚术这系统的法术遇到了问题,不过她只在恶鼠身上使用过。
Илас-Теи занималась заклинаниями иллюзий. У нее были трудности с заклинанием успокоения, но, сколько я помню, она работала только со злокрысами.
城市东边的触水岩有个小恶鼠巢穴。
К востоку от города, на Озерном утесе, есть небольшое гнездо злокрысов.
你不想要恶鼠肝吗?太遗憾了。
Как тебе печень злокрыса? Не любишь? Вот ведь не повезло.
数十年前,这地方就如同帝都一样繁华。现在,如果你没有被恶鼠绊倒过都算是幸运的了。
Лет тридцать назад тут было народу, как в Имперском городе. А теперь считай, что тебе повезло, если на злокрыса не наступишь.
好吧,是这样的,在我小时候有一只经常眨眼的宠物恶鼠。
Ну, в детстве у меня был ручной злокрыс. И он, вроде как, умел смеяться.
哦,你刚也看到你爸爸在房子里追着一只恶鼠跑来跑去吧?他有点软弱。
Ну, ты видела, как он пытался выгнать злокрыса из дома. Он мягковат.
我可不能随便告诉每一只找上门的恶鼠。
Ну, я не могу просто сказать это первому же злокрысу, которого прибило к нашим берегам.
噢,我知道。这不就很棒吗?我敢说当你把它们从口袋里掏出的时候,她的样子一定不安得像只恶鼠吧。
О, я знаю. Великолепно, правда? Готова спорить, она задергалась почище злокрыса, когда их увидела.
为什么不让我经营恶鼠?我已经了解很多了!
Почему бы не оставить Крысу на меня? Я уже столько о ней знаю!
别靠近布满钉子或者恶鼠牙的地方。
Старайся не угодить в капкан и не провалиться в чью-нибудь нору.
除非有所转机,否则我只好收拾走人,把这地方留给恶鼠算了。
Хоть бы что-то поскорее изменилось, иначе я соберу вещи и уеду. Пусть тут одни злокрысы остаются.
我会给你涂上野狼、泥沼蟹和恶鼠的印记。这样当你接近它们的巢穴时,守护者将不得不现身。
Я помечу тебя символом волка, краба и злокрыса. Это заставит стража появиться, когда ты приблизишься к его логову.
比起“斯丹达尔的警戒者”,他们厉害多了。有时你扒了恶鼠的皮,会发现它有个更凶恶的朋友。
Более серьезная группа Дозорных Стендарра. Иногда пристукнешь какую-нибудь жалкую крысу - и обнаружишь, что у нее есть куда более агрессивный родич.
“眨眼恶鼠”。真有趣的名字。
Смеющаяся крыса. Очаровательное название.
现在我坐在这数恶鼠的粪便,而他正和玛雯喝黑棘蜜酒。
А я теперь сиди тут в злокрысьем дерьме, пока он упивается черновересковой медовухой с Мавен.
大部分人会去“眨眼恶鼠”。
Большинство идет в Смеющуюся крысу.
你在这城市的恶鼠窝里还吃不饱,可真荒谬。
Бред, в этой дыре даже нормального рулета не достать.
眨眼恶鼠有暖和的床和冰镇蜂蜜酒。看起来都是你需要的。
В Смеющейся крысе есть теплые постели и холодный мед. Тебе бы точно пригодилось и то, и другое.
我每天在眨眼恶鼠酒吧都有干不完的活。我还有件东西要送。
В Смеющейся крысе с каждым днем все больше и больше работы. Нужно сделать еще одну доставку.
当你击败野狼、泥沼蟹和恶鼠的守护者之后就回到这里来。
Возвращайся, когда одолеешь стражей: волка, краба и злокрыса.
把钱都拿出来,不然就准备去喂恶鼠吧。
Выворачивай карманы, или пойдешь злокрысам на корм.
哦,不可能有恶鼠的长官。它们受不了严寒的。
Да нет тут никаких злокрысов. Они же холод не переносят.
是的,别因为你是职业刺客,就觉得一定得像恶鼠,在暗处徘徊,从背后刺人。
Да. То, что ты теперь ассасин, вовсе не значит, что тебе нужно прятаться в тенях, как крысе, и резать людей.
欢迎到眨眼恶鼠,我的朋友。
Добро пожаловать в Смеющуюся крысу, друг.
欢迎来到“眨眼恶鼠”,好好放松一下吧。
Добро пожаловать в Смеющуюся крысу. Позабудь о делах и веселись вместе с нами.
如果再这样下去,我就掉头回眨眼恶鼠。
Если так пойдет, я возвращаюсь в Смеющуюся крысу.
如果你需要的话,你能在眨眼恶鼠那弄到一个价钱合理的房间,它就在走进大门不远处。
Если хочешь, можешь снять комнату по приличной цене в Смеющейся крысе, прямо за главными воротами.
下次你想歇脚时,一定要再来光顾“眨眼恶鼠”旅馆。
Захочешь отдохнуть - приходи в Смеющуюся крысу.
下次你还想听小曲,就再来光顾眨眼恶鼠吧。
Захочешь послушать мелодию-другую, заглядывай в Смеющуюся Крысу.
你知道的,眨眼恶鼠不只是在独孤城的最棒的旅店,它也是独孤城的唯一的一家旅店。
Знаешь, Смеющаяся крыса - не просто лучшая таверна в Солитьюде. Это единственная таверна здесь.
把后侧的篱笆修好。我确信我昨天看到几只恶鼠在那里啃树叶。
И посмотри, чтобы починили забор. Клянусь, я вчера видел злокрысов на поле.
伊尔拉斯-泰在练习幻术魔法。她好像在镇定法术方面遇到了问题,不过她也只在恶鼠身上使用过。
Илас-Теи занималась заклинаниями иллюзий. У нее были трудности с заклинанием успокоения, но, сколько я помню, она работала только со злокрысами.
城市东边的触水岩有个小恶鼠洞穴。
К востоку от города, на Озерном утесе, есть небольшое гнездо злокрысов.
你想要恶鼠肝吗?不?太遗憾了。
Как тебе печень злокрыса? Не любишь? Вот ведь не повезло.
嗯……好吧。我父亲是眨眼恶鼠的拥有者。但那是家族生意,他一死就归我了。
Ладно, ладно. Смеющаяся крыса принадлежит отцу. Но это ведь семейное дело, так что она станет моей, когда он помрет.
新到城里来的,对吧?如果你需要一个过夜的地方,直接到眨眼恶鼠就好。我们经营着一间很好的旅店。
Недавно в городе? Если нужно где-то переночевать, иди в Смеющуюся крысу. У нас хорошая таверна.
哦,你也看过你爸爸想要赶一只恶鼠离开的样子。他有点软弱。
Ну, ты видела, как он пытался выгнать злокрыса из дома. Он мягковат.
嗯,我不能就这样告诉所有自己跑来的恶鼠。
Ну, я не могу просто сказать это первому же злокрысу, которого прибило к нашим берегам.
为什么不让我经营恶鼠?我很懂这家店!
Почему бы не оставить Крысу на меня? Я уже столько о ней знаю!
给眨眼恶鼠的香料酒?
Пряное вино для Смеющейся крысы?
别闯进布满钉子或者恶鼠的洞穴啊。
Старайся не угодить в капкан и не провалиться в чью-нибудь нору.
我遇到我丈夫的时候还在眨眼恶鼠做女侍呢。愿他的灵魂安息。要不是他的话我搞不好还在那里工作呢!
Я была когда-то служанкой в Смеющейся крысе, тогда и встретила мужа - упокой боги его душу. Если бы не он, я бы все еще там пиво разносила!
我会通知他在独孤城和你接头,在眨眼恶鼠里——你知道那地方吗?
Я ему передам, что вы встретитесь в Солитьюде, в Смеющейся крысе. Знаешь это место?
我会给你涂抹上狼、蟹和恶鼠的印记。这么一来当你摸到他们的巢穴时,守护者就不得不现身。
Я помечу тебя символом волка, краба и злокрыса. Это заставит стража появиться, когда ты приблизишься к его логову.
我毕业自那里。我在眨眼恶鼠工作。我很推荐这项工作。如果你感兴趣就跟维阿墨谈谈。
Я уже выпускница. Я работаю в Смеющейся крысе. Очень рекомендую тебе поучиться в Коллегии. Поговори с Виармо, если тебе это интересно.