恼火地
такого слова нет
恼火 | 火地 | ||
1) сердиться, злиться; выходить из себя, раздражаться
2) разгневаться, вспылить
3) головоломный, раздражающий (напр. о вопросе)
|
в примерах:
而北斗若是知情,定会恼火地说,她和凝光仅是合作,绝对称不上「背后势力」一说。
Сама же Бэй Доу входит в ярость, когда слышит такие заявления, утверждая, что они с Нин Гуан являются всего лишь торговыми партнёрами. Бэй Доу сама себе хозяйка, и ею никогда не будет распоряжаться Нин Гуан или кто-либо ещё.
“什么?!”老兵恼火地对你低吼。
«Что?!» Старый солдат, нахмурившись, серьезно смотрит на тебя.
你的鸟嘴反复地啄击着土地,但蚂蚁躲过了你的每一次啄击。你发出了恼火的声音,然后继续追着啄击。
Вы молотите клювом по земле, но муравей всякий раз ускользает. Раздраженно квохча, вы продолжаете охоту.
“‘这一次’?!”他肉眼可见地恼火了起来。“第一次是怎么回事?你犯了什么错误?你搞砸了吗?我们全都搞砸了!”
„В этот раз“? — Он явно раздражен. — А в первый раз что мешало? Ошибся? ∗Облажался∗?! Все облажались!