悠长
yōucháng

длинный, долгий; бесконечный; давнишний
yōucháng
см. 悠 1)yōucháng
长;漫长:悠长的岁月│悠长的汽笛声。yōucháng
(1) [be remote; long-drawn-out in time or space; long]∶久远; 漫长
道悠长而世短兮
(2) [profound]∶深长
意味悠长
yōu cháng
久远、漫长。
汉书.卷一○○.叙传上:「道悠长而世短兮,敻冥默而不周。」
三国.魏.曹丕.离居赋:「愁耿耿而不寐,历冬夜之悠长。」
yōu cháng
long
drawn-out
prolonged
lingering
yōu cháng
long; long-drawn-out:
悠长的岁月 long years
悠长的汽笛声 the drawn-out sound of a siren
yōucháng
long; long-drawn-out1) 久远;漫长。
2) 深长。
3) 指声音徐缓持久。
частотность: #23341
примеры:
悠长的岁月
long years
悠长的汽笛声
the drawn-out sound of a siren
悠悠长夜。
The night seemed to drag.
山珍奇味,与君共赏。美如琉璃,回味悠长。
Попробуйте местные деликатесы! Яркие и сытные!
本客栈招牌菜「杏仁豆腐」清甜可口,回味悠长。品之如夏风清凉,又如清泉冽冽,岩间汇响。诸位贵客不可不品尝!
Миндальный тофу - наше фирменное блюдо. Нежная текстура, приятная сладость и пикантное послевкусие. Словно звонкий горный ручей жарким летним днём омывает кончик вашего языка. Каждый постоялец должен попробовать наш миндальный тофу!
「有神之地」的长梦,悠长无期…
Благословенные дни, когда наш Архонт ходил среди нас, подошли к концу...
这菜好,我听说书的讲——「文火细炖,滋味悠长」,肯定好吃。
Отличное блюдо. «Доведённое до совершенства на малом огне, оно обладает бесподобным пикантным вкусом» - вот как его описывали в одном из рассказов.
工艺复杂的璃月名菜。山珍海味聚一堂,佳肴美馔开坛香。浅尝一口,细滑软嫩;细抿几分,回味悠长。从此魂牵梦萦自难忘。足以引诱仙人离开自己的仙家洞府。
Сложное, но очень популярное блюдо Ли Юэ. В одном ароматном горшочке собрано редкое, но изысканное сочетание деликатесов моря и суши. Каждая ложка этого супа незабываема, именно этот вкус соблазнил Адептов спуститься со своей небесной обители.
璃月港悠长的历史中,各种妖邪异闻从未断绝。无论真相如何,总要有人出面解决。
В Ли Юэ всегда было полно мифов и легенд о всевозможных злых духах и демонах. Но вне зависимости, правдивы они или нет, кто-то должен с ними что-то сделать.
我们过去曾经伤害过他们,而他们的记忆悠长且持久。
Мы помешали их планам в прошлом, а у них долгая память.
警督闭上双眼,发出一声响亮而悠长的叹息。
Лейтенант прикрывает глаза и тяжело вздыхает.
警督发出一声悠长的、带着鼻音的叹息声。
Лейтенант протяжно вздыхает через нос.
“你是说这里——马丁内斯吗?”她抽了一口烟,缓慢而悠长……
«Вы имеете в виду здесь, в Мартинезе?» Она медленно и долго затягивается сигаретой...
亚唯物主义的入门读物,简洁明了,老少咸宜。你能看出这一本已经在某人的裤子口袋里度过了悠长岁月。
Главный манифест мартинезского коммунизма. Описывает радикальный мазовистский взгляд на ряд современных проблем. На обложке изображен покойный король Фриссель; голова его увенчана парой белых рогов.
至于你,你是一个秘源猎人。我已经听过你们骑士团的许多故事,你们的历史悠长而令人尊敬。
А ты... ты из ордена Искателей источника. Я слышала много легенд об этом ордене. У него славная история.
围绕那家伙的一条奇怪猎犬发出悠长低沉的吼声,那吼声阻止了你继续前进。她身体前倾,好奇地凝视着你。
Протяжное, глухое ворчание вырывается у одного из странных псов, окружающих существо, и вы замираете на полушаге. Она придвигается ближе, с любопытством рассматривая вас.
她热切地回应你的亲吻,跟女神之吻一样,甜蜜悠长,如同玫瑰之露。
Она страстно возвращает поцелуй; подобно поцелую богини, он долог и сладок, как розовая вода.