患难见知己
huànnàn jiàn zhījǐ
посл. друзья познаются в беде
познать друга в несчастье; друзья познаваются в беде
примеры:
[直义] 患难见真情; 患难识知己.
[比较] Конь узнаётся при горе, а друг при беде. 山高知马力, 难中识友情.
[例句] «Друзья познаются в беде!» - правильные эти слова, но, к сожалению, далеко не все люди верно их толкуют. Многие, например, не понимают того, что настоящий друг, как
[比较] Конь узнаётся при горе, а друг при беде. 山高知马力, 难中识友情.
[例句] «Друзья познаются в беде!» - правильные эти слова, но, к сожалению, далеко не все люди верно их толкуют. Многие, например, не понимают того, что настоящий друг, как
друзья познаются узнаются в беде
[直义]山高知马力, 难中识友情.
[比较]Друзья познаются в беде. 患难见交情.
[参考译文]路遥知马力, 日久见人心.
[例句]- Конь в езде, друг в нужде, - говорила Александра Васильевна. - Я так испытала на себе смысл этой пословицы... Сначала мне хотелось умереть, так было темно кругом, а п
[比较]Друзья познаются в беде. 患难见交情.
[参考译文]路遥知马力, 日久见人心.
[例句]- Конь в езде, друг в нужде, - говорила Александра Васильевна. - Я так испытала на себе смысл этой пословицы... Сначала мне хотелось умереть, так было темно кругом, а п
конь узнаётся при горе а друг при беде
俗话说,患难见真情。男爵和妻子的重逢正是如此。她悲惨的情况给菲利普造成极大的震撼。然而,当他得知仍有一线希望让安娜从疯狂的诅咒中解脱出来,男爵立刻抓住这最后的机会,和妻子一同前往世界尽头的蓝山,希望能治好她饱受折磨的心智。
Говорят, что характер человека по-настоящему раскрывается лишь в критические мгновенья. Встреча с женой стала именно таким испытанием для барона. Ее ужасающее состояние потрясло Филипа, но все-таки он ухватился за тонкую нить надежды: возможно, безумие Анны было излечимо. Барон приготовился мчаться с нею хоть на край света, к Синим горам, чтобы отыскать способ исцелить ее истерзанный рассудок.
пословный:
患难 | 见知 | 知己 | |
несчастье, бедствие, скорбь
|
1) 见而知之。指同时代的事,以别于后代对前代事的“闻而知之”。语本《孟子‧尽心下》:“由尧舜至于汤,五百有余岁。若禹、皋陶,则见而知之;若汤,则闻而知之。”
2) 谓明见明知,并不隔膜。
3) 受到知遇。
4) 为人所知。
5) 见“见知法”。
|
1) знать самого себя
2) понимать друг друга; взаимопонимание
3) близкий (задушевный) друг; родная душа
|