您好
nínhǎo
здравствуйте
добрый день
nín hǎo
hello (polite)частотность: #12870
в русских словах:
добрый день!
日安!; 您好!
здравие
〔中〕〈旧〉=здоровье, 现用于某些成语中. 〈〉 Во здравие=на здоровье. Здравия желаю (желаем) !您好(下级军人对上级的问候语)!Начать за здравие, а кончить (或 свести) за упокой(讲话或唱歌)开头很好, 结尾很糟糕; 开始很快乐, 结束很悲伤.
почтение
моё почтение! разг. (при встрече) - 您好!
примеры:
我知道您好这口
я знаю Ваш вкус; я знаю, что Вам нравится
我是为您好
я хочу вам добра
您好吗? 您身体怎样?
как живете-можете?
发财了就说您好, 破产了就说再见!
Богаты так здравствуйте а убоги так прощайте!
您好(下级军人对上级的问候语)!
Здравия желаю!
(问候用语)您好吗? 您身体怎样?
Как живете-можете?
您好!
здравия желаю!; приветствую вас!
您好像要说什么
Вы как будто хотите что-то сказать
祝您好; 您好
мое почтение
(相遇或分手时男人用语)您好; 祝您好
Мое почтение; Мое наше почтение
您好,陌生人!我是穆瓦塔利斯,我是西台人的领袖!让我们以盛宴庆祝这样的盛况!
Добро пожаловать, незнакомец! Я Муваталли, царь хеттов. Давайте отпразднуем нашу встречу!
您好,大德鲁伊。我听说您在寻找坚韧精华。
Приветствую, Верховный друид! Ходят слухи, что ты ищешь сущность упорства.
哎呀,您好像忘记查看部落竞赛结果了!
Ой, вы забыли ознакомиться с результатами Игр кланов!
首领,您好!很高兴您来了!
Приветствую, вождь! Давно не виделись!
首领,您好!我们即将进行服务器维护,请您稍候!
Вождь, мы скоро начнем техобслуживание сервера. Постараемся все сделать как можно быстрее!
您好友的好友人数过多,请稍后重试。
У вас слишком много друзей. Пожалуйста, попробуйте позже.
首领,您好!我们注意到您没有收到上一次部落竞赛的奖励。很遗憾,我们无法直接为您发放资源和魔法物品,因此对于每列已解锁的奖励,我们已为您送上50颗宝石。由此给您带来不便,请您谅解。祝您游戏愉快!
Приветствую, вождь! Мы заметили, что вы лишились наград за последние игры кланов. К сожалению, у нас нет возможности выдать вам ресурсы и волшебные предметы, поэтому посылаем вам взамен 50 кристаллов, что соответствует достигнутому уровню наград. Примите наши искренние извинения за это недоразумение. Удачи в бою!
您好,您这是来听书的?还是来…
Здравствуй! Хочешь послушать историю?
您好,这个没有呢。请去敝店对面的「猎鹿人」看看吧。不好意思。
Здравствуйте! К сожалению, товара, который вы запросили, нет в наличии. Попробуйте поискать в «Хорошем охотнике».
您好,想要向巴巴托斯大人祈祷的话,在这里就可以了。
Здравствуйте. Помолитесь вместе со мной Барбатосу.
不对,好像这么说有些太晦气了,还是祝您好运吧。
Зря я это сказал, ещё беду накличу... Лучше так - удачи вам.
「您好,亲爱的爸爸…」
«Привет, любимый папочка...»
您好,这个没有呢。去找有神之眼的人吧。不好意思。
Здравствуйте! К сожалению, данного товара нет в наличии. Возможно, вам стоит попросить помощи у кого-нибудь с Глазом Бога.
…您好,失礼了,我刚才在想事情。
Ох, здравствуйте! Простите, я задумалась о своём...
「尽日荻海泊钓船…」。唉,不得下句苦我久矣!啊,您好您好。
«Рыбачу в море день-деньской...» Эх, когда же я, наконец, придумаю следующую строку?.. О! Привет, привет!
您好您好,在下清昼,自诩诗客。
Приветствую, приветствую! Моё имя Цин Чжоу. Я осмелюсь назвать себя поэтом.
您好,荣誉骑士。
Здравствуйте, почётный рыцарь.
您好,这个没有呢。这本书的印刷量很小。不好意思。祝您好运。
Здравствуйте! К сожалению, у нас нет экземпляра этой редкой книги. Она была издана очень маленьким тиражом. Удачи в поисках!
您也是来璃月追求财富的吗?祝您好运。
Вас тоже привела в Ли Юэ жажда богатства? Желаю удачи!
您好,这个没有呢。失去了的东西是不会回来的。不好意思。
Здравствуйте! К сожалению, у нас нет данного товара. Боюсь, что ваша потеря невосполнима.
您好像心情不错的样子。
Вы в хорошем настроении.
您好,这个没有呢。不好意思。
Здравствуйте! К сожалению, ваш заказ не может быть выполнен. Приносим извинения за неудобства.
您好好想,好好想啊,要是愿意把戒指卖给我,您尽管来!
Подумайте хорошенько! Я буду ждать вашего решения.
这位客人您好!您是来歇脚还是住店?
Приветствую вас, дорогие гости! Вы желаете немного отдохнуть с дороги или хотите остановиться на ночлег?
行吧,您好好想,愿意把戒指卖我,来找我就成。
Я понимаю, что такое решение необходимо тщательно обдумать. Я буду ждать вас здесь, если вы решите заключить сделку.
行,哪天有空再来,我来跟您好好讲讲。
Как знаешь. Будет время - заходи, я тебе о них расскажу.
您好,这个没有呢。没有出的书我们也买不到。不好意思。
Здравствуйте! Мы не имеем права продавать ещё не опубликованные произведения. Приносим извинения за неудобства.
您好…请问您是要买花吗?
Здравствуйте... Вы хотите купить цветы?
您好,请问有什么可以为您…
Здравствуйте! Чем могу помочь?
您好啊。那些会令人昏睡的陨石的事,你们也听说了吧?
Привет! А вы уже слышали о метеоритах, от которых все засыпают?
您好啊,您也算回头客了吧,欢迎欢迎。
Здравствуй! Приятно видеть знакомые лица!
您好,请问有什么事吗?
Здравствуйте, чем могу быть полезен?
我是掌柜淮安,您好您好。客官若是没有要紧事,还是在本店住上些时日为好…
Приветствую! Я хозяин гостиницы, Хуай Ань. Если у вас неотложных дел нет, то лучше никуда не выходите...
您好…啊,这个声音,是之前的那位旅行者吧。
Я знаю этот голос... Это вы?
您好~我们的货物~货真价实~童叟无欺~
Здравствуйте! Заходите к нам, мы продаём только качественные товары за честную цену!
您好,请不要混淆虚构与现实。谢谢。
Здравствуйте! Пожалуйста, не путайте свои мечты с реальностью. Спасибо.
客人您好,请来这边坐!
Добро пожаловать! Выбирайте место, садитесь!
您好您好。这位置没人,我不介意拼桌。
Здравствуйте, здравствуйте! Прошу, присаживайтесь, здесь свободно.
客官您好,欢迎光临「荣发商铺」,今日可是想买些什么?
Добро пожаловать в магазин «Вторая жизнь»! Что тебе хотелось бы приобрести?
您好,我是北国银行的客户经理,如果您想办理业务的话随时可以找我!
Я управляющий Банком северного королевства. Если у вас возникнут какие-либо вопросы относительно банковских услуг, обращайтесь ко мне.
您…您…唉,我该怎么说您好呢,您的事迹我也不是没听说过…
Ты... Ты... Как бы это сказать... Я слышала о твоих заслугах, но...
客官您好,恕我暂时不能接待…我在等人。
Приветствую. Прошу меня простить, я кое-кого жду.
欢迎光临「猎鹿人」餐馆,您好您好,请问几位?
Добро пожаловать в ресторан «Хороший охотник». Чем могу быть полезна?
您好您好。我是望舒客栈掌柜淮安。吃饭还是住店啊?
Здравствуйте, проходите. Меня зовут Хуай Ань, я владелец постоялого двора «Ваншу». Вы зашли поесть или, может быть, вы хотите снять комнату на ночь?
您好,请接受检查。
Добрый день. Вам придётся пройти проверку.
您好,大师。有什么能够效劳的?
Приветствую тебя. Чем могу помочь?
您好。请问有什么需要?
Да? Что тебе нужно?
您好,我尊贵的朋友。有兴趣看些上好的珠宝吗?
Приветствую, дорогой друг. Не желаешь взглянуть на прекрасные украшения?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск