情窦初开
qíngdòu chūkāi
пробуждение чувств, первая любовь
сердце заговорило
qíngdòuchūkāi
指刚懂得爱情<多指少女>。qíngdòu-chūkāi
[(of a young girl)first awakening of love] 指刚懂得爱情--多指少女
我和你自情窦初开之际, 就等到如今了。 --清·李渔《蜃中楼》
qíng dòu chū kāi
初通情爱的感觉。多用于少男少女。
如:「看了这封泛黄的信,当年情窦初开的甜蜜滋味似又涌上心头。」
qíng dòu chū kāi
first awakening of love (usually of a girl) (idiom)qíng dòu chū kāi
(of a young girl) first awakening (dawning) of love; arrive at puberty; awakened (awakening) interest in the opposite sex; A youth begins to understand love.; onset of puberty; reach puberty; the dawn of loveqíngdòuchūkāi
1) reach puberty
2) develop interest in the opposite sex
【释义】指刚刚懂得爱情(多指少女)。
【近义】少女怀春
谓少年男女刚懂得爱情。
частотность: #34045
примеры:
情窦初开的年纪,回想一下真是令人脸红心跳啊,要是当时懂得再多一点的话…
Это напоминает мне о нежном возрасте, о первой любви, о трепещущем сердце... Эх, если бы я была тогда чуточку умнее...
пословный:
情窦 | 初开 | ||