意志战
_
война силы воли
примеры:
失去战斗意志
потерять волю к борьбе, утратить боевой дух
丧失战斗意志
(у кого-либо) пропало желание сражаться, потерять волю к борьбе
增强战斗意志
укрепить волю к борьбе
摧毁战士们的意志
сломить (подорвать) дух бойцов
你的战斗意志很坚定。
Ты сражаешься за правое дело.
各国人民争取和平的意志是不可战胜的
воля народов к миру неодолима
…不,不行!这是尊严的赌局,是意志的挑战,我不能认输!不能认输…
Ах, нет... Нет! Это дело чести, испытание силы воли, и я не сдамся! Я не сдамся...
扈从虽然还是孩子,但他们有战士的决心与意志。
Оруженосцы пока еще дети, но у них сердца и души настоящих солдат.
盟会的行动由无数战士实施,但背后只有一个意志。
Единую волю Конклава выражают бесчисленные воины.
做得好。你证明了自己意志坚定,巧舌如簧。作战时英勇无情。
Неплохо. У тебя есть воля, и язык твой способен на ложь. А в бою ты проявляешь ловкость и ярость.
在战争中,意志力和战斗力同等重要,失去战意的士兵和失败者没什么两样!
В войне сила духа должна быть такой же крепкой, как и наши клинки. Деморализованный солдат – это проигравший солдат!
结附于永久物当意志缰绳进战场时,若所结附的永久物为横置,则重置之。你操控所结附的永久物。
Зачаровать перманент Когда Поводья Воли выходят на поле битвы, если зачарованный перманент повернут, разверните его. Вы контролируете зачарованный перманент.
出发战斗吧,我的朋友们!让这片大地回荡着我们豪不畏惧的意志所发出的征战呼喊。
В бой, друзья мои! Пусть поля гудят от боевых кличей, от нашей нерушимой воли.
你聪明过人,意志坚定,但缺少战斗技巧。你是在用你的身体战斗,但实际上,它考验的是你的心志。
Сила твоего разума велика, как и сила твоей воли, но тебе недостает мастерства, чтобы сразиться со мной. Да, ты сражаешься, используя возможности своего тела, но в действительности испытанию подвергается твой характер, твоя суть.
「备好这两样东西,才算是真的战士:手持刚劲宝剑,心怀坚定意志。」
«Две вещи нужны воину: крепкий меч и крепкая воля».
为建立战略性精液储备而付出伟大的意志力?我给你提供∗意志力∗。我们来加入!
Приложить титаническое усилие воли, чтобы создать стратегический запас спермы? Воля — это по мне. Погнали!
雅登瓦的骑士历银焰之锤炼,怀美德而同心,因而作战时意志统一、牢不可破。
Рыцари Арденвейла, закаленные пламенем и объединенные добродетелью, сражаются, ведомые единой и нерушимой волей.
「我无法理解眼见的未来:公会倾覆,战火遍地,军队臣服于残酷征服者的意志。」
«Я не понимаю будущего, которое вижу: гильдии ниспровергнуты, мир охвачен войной, армии преклонились перед волей безжалостного завоевателя».
[直义]在当庭决斗时是两种意志的较量: 谁更坚强谁取胜.
[释义]在决斗,论战,对打,对骂中, 取得胜利的常常是更坚强的一方.
[例句]- Я думаю, вам очень скучно в кабаке? - спросила барыня, - даже страшно, мне кажется... живёте одни... в поле... - Дело наше привычное, ведь с малолетства этим ремеслом занимаемся.
[释义]在决斗,论战,对打,对骂中, 取得胜利的常常是更坚强的一方.
[例句]- Я думаю, вам очень скучно в кабаке? - спросила барыня, - даже страшно, мне кажется... живёте одни... в поле... - Дело наше привычное, ведь с малолетства этим ремеслом занимаемся.
в поле две воли: чья сильнее чья возьмёт
哦,我敢打赌他心里还在为你∗不坐下∗的越轨行为生气。他看起来可不像是会输掉意志之战的人。
О, готов поспорить, что внутри у него до сих пор все кипит из-за твоих выкрутасов со стулом. Он не любит проигрывать.
即使身躯残破,也要在战场上拼杀到最后一刻,要战斗到流干最后一滴血为止。这样的意志,难道不珍贵吗?
Тело настоящего воина, даже будучи уставшим, неустанно сражается до победного конца, пока вся кровь не истечёт из организма. Разве такая удивительная выносливость не является подлинным доказательством силы воли?
狩猎是一场意志的战斗。对我们所有人来说,生死都在一瞬之间。从来都是如此,无论是在艾泽拉斯,还是炽蓝仙野。
В охоте побеждает сильный духом. В любой момент может решиться, жить нам или умереть. Так было всегда, что на Азероте, что в Арденвельде.
我们正在竭尽全力阻止它们,可是情况越来越糟,村民们已经撑不下去了。他们的体力已经透支,逐渐失去了战斗的意志。
Мы пытаемся их сдержать, как только можем, но, похоже, силами местных жителей тут не обойтись. Они слишком измотаны, чтобы продолжать биться.
那些客人?他们自称是探求者。他们很勇敢,对秘源术士很友好,但是如今他们遭受重创,被血腥的战斗摧残得意志消沉。
Гости? Они именуют себя искателями. Они отважны и хорошо относятся к колдунам, но сейчас им приходится нелегко. Многие из них пострадали в кровавой битве.
作为殿堂里最伟大的战士,你需要一把强大的武器来实现我们的意志。我在艾泽拉斯调查之后,发现了一些配得上你的神器。
Здесь ты самый опытный воин, и тебе нужно самое мощное оружие. После долгих поисков по всему Азероту мне удалось найти артефакты, достойные твоего внимания.
「两位法师可以终日斗咒而仍不分胜负。 真正的战斗不在于力量,而是意志。 一旦自信崩溃,你必将落败。」 ~凡瑟
«Два мага могут перекидываться заклинаниями весь день и не определить победителя. Настоящая битва складывается не только из физических, но и из волевых усилий. Если вы потеряете уверенность, то потеряете себя». — Венсер
пословный:
意志 | 战 | ||
1) сознание; мысль
2) воля
|
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|