意愿书
yìyuànshū
протокол о намерениях
yìyuànshū
протокол о намеренияхпримеры:
愿意买这本书的人很多
На книгу нашлось много охотников
把书放在∗桌游∗区域?谁愿意看书啊!?
Книги в отделе ∗настольных игр∗? Кто будет читать их?!
询问她愿意为这本书给出什么好处。
Спросить, что она готова отдать за нужную ей книгу.
我想看一眼你的书,我是指你愿意卖掉的那些。
Я бы взглянул на книги, которые ты продаешь.
我愿意来教书,但是对我的学科已不熟悉了。
I would like to go back to teaching but I’m out of touch with my subject now.
我不是不愿意帮你……但是这些书籍实在是太……太有趣了!
Я б тебе помог, но... эти книги такие... захватывающие!
你的书好像比我的有意思, 你愿意(和我)交换吗?
Your book looks more interesting than mine: do you want to swap (with me)?
买梵鲁的画作。看来诺维格瑞有个书商愿意付高价买他的作品。
Посоветовал купить Ван Рога. Чтобы перепродать книготорговцу из Новиграда.
但有一件事是肯定的:它的竞争对手肯定愿意花大价钱来买这本书。>
Одно известно точно: конкурирующая компания наверняка хорошо заплатит за этот фолиант.>
噢是,就是我。你愿意帮忙吗?你是猎魔人,没错吧?简直就跟我奶奶书上的图一模一样。
Так и есть, я. Вы бы этим не занялись? Вы же ведьмак, верно я понимаю? Я такого видал на картинке у бабки в книжице.
想做交易吗?我愿意重金购买一本很特别的书,一本教人如何...引爆尸体的巨著。
Ты хочешь торговать? Я готова очень дорого заплатить за очень специфическую книгу: труд о том, как заставить трупы взрываться.
依23/549/c645号协议内容,所有工作人员将保留目前职位,除非本人无意愿。若工作人员自愿离职,需书面确认其意向。
Согласно договору №23/549/с645 работники сохраняют за собой рабочие места, если только сами не решат иначе. В случае добровольного отказа от рабочего места, работники обязаны подтвердить свое решение письменным уведомлением.
几乎所有裂谷城人都迫切渴望这些书信。和他们说说话,孩子。你会知道哪些人愿意倾听而哪些人会摆脸色。
В Рифтене почти каждый нуждается в этих посланиях. Поговори с ними, дитя, и тебе станет ясно, кто готов тебя слушать, а кто - лишь грешить.
几乎所有裂谷城人都迫切渴望这些书信。和他们说说话,孩子。你会知道哪些人愿意倾听而哪些人会露出嘴脸。
В Рифтене почти каждый нуждается в этих посланиях. Поговори с ними, дитя, и тебе станет ясно, кто готов тебя слушать, а кто - лишь грешить.
令人难过的是,我没有那本书。数年来我尝试从葛兰‧维尔瓦第手中取得那本书,但他是个顽固的矮人…你可以去试试。或许他会愿意将它卖给你。
К сожалению, у меня ее нет. Я годами пытался убедить Голана Вивальди продать мне книгу, но он такой упрямый краснолюд.... Попробуй сам. Может быть, тебе он продаст.
该条约的附加议定书给该机构新的灵活性来发现秘密的核子活动,而核不扩散条约一半以上的成员国不愿意适用该附加议定书,这就破坏了全球安全。
Нежелание более половины членов Договора о нераспространении принять Дополнительный протокол, который дает новые полномочия МАГАТЭ в поиске скрытых испытаний в ядерной сфере, подрывает глобальную безопасность.
然后他居然有胆子迈入了我们的召唤法阵,还要求我们立刻离开他的书房。谁愿意卷入这种疯狂的召唤仪式?他真是疯了,我们现在叫他“疯狂的马蒂瓦斯”。
Затем ему хватило дерзости войти в наш круг призыва и потребовать, чтобы мы немедленно покинули его место для экспериментов. Кто по доброй воле решится нарушить ритуал призыва? Он безумен. Так мы его и прозвали – Мардивас Безумный.
“我不∗仅仅∗是种族主义。你看,我会看∗书∗,”他用香烟比划着,以示强调。“种族理论的科学性已经被证实了,就算有些人不愿意接受也一样。”
Я не ∗просто∗ расист. Слушай, я читал ∗книги∗, — он делает резкий жест рукой, усиливая свои слова. — Расовая теория доказана наукой, хотя и не все желают это принимать.
“我不是唯一这么说的。你看,我读过∗书∗,”他用香烟比划着,以示强调。“种族理论的科学性已经被证实了,就算有些人不愿意接受也一样。”
Я не один такой. Слушай, я читал ∗книги∗, — он делает резкий жест рукой, усиливая свои слова. — Расовая теория доказана наукой, хотя и не все желают это принимать.
пословный:
意愿 | 愿书 | ||
желать; надеяться, чаять; желание, стремление, воля, надежды
|
петиция; прошение
|