意见领导
yìjiàn lǐngdǎo
см. 意见领袖
ссылается на:
意见领袖yìjiàn lǐngxiù
лидер мнений, инфлюэнсер
лидер мнений, инфлюэнсер
примеры:
坏的领导容不得反对的意见
Плохой начальник не терпит противоречий
对领导有意见就提,有什么抹不开的
If you have complaints about the leader, you should make them and not let personal considerations get in your way.
一个好领导,要能听得进他人的意见
Хороший руководитель должен прислушиваться к мнению других
嗯……他对工会的领导很有∗意见∗。
Хм-м-м... У него явно особое мнение по поводу руководства профсоюза.
一致意见是对领导力的否认,却常常是造成政治麻木的根源所在。
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича.
你如果打算杀死所有跟你意见不同的人,干脆把学院解散,你也不用当领导者了。
Если вы собираетесь казнить всех несогласных с вами, в Институте не останется ни одного ученого.
你还是先保留意见吧,我们最近的确有叛逃者。一些老兵对新任领导不满...
Не советую об этом распространяться: у нас и без того хватает дезертиров – бывалых вояк, которым не по душе новое начальство...
这正符合领导意思
это как раз соответствует видам (планам, расчётам) руководства
访问期间,两国领导人将就深化双边关系、双方各领域互利合作以及地区和国际问题深入交换意见,届时双方还将签署一系列合作文件。
Руководители двух государств будут углубленно обмениваться мнениями по укреплению двусторонних отношений и взаимовыгодного сотрудничества в разных областях, а также по региональным и международным вопросам, подпишут пакет документов о сотрудничестве.
关于执行京都议定书第六条的指导意见; 共同执行指导意见
Guidelines for the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol; Joint Implementation guidelines; JI guidelines
你瞧,这种态度就是为什么手册的指导意见对现场调查来说这么重要……
Вот видите, подобное отношение только подчеркивает важность такого руководства...
пословный:
意见 | 领导 | ||
1) мнение, взгляд; точка зрения
2) (критическое) замечание, претензия; иное (особое) мнение; возражение, несогласие
3) разногласия, склока; раздоры; непринципиальные расхождения
|
1) руководить, вести, возглавлять, идти во главе
2) руководство, руководящий
|