感光点
gǎnguāngdiǎn
центр светочувствительности
примеры:
池塘泛着点点波光,站在池水中令你感到精神焕发,宁静淡然,宛如新生。
Теперь пруд словно светится изнутри, и вы, стоя в воде, ощущаете, как к вам возвращаются силы. Вы чисты, как будто родились заново.
墨尔海姆的光荣战士们不该遭受这样的不敬。请去带给他们一点点体面,我们将感激不尽。
Не таким должен быть конец славных воинов Морхейма. Сделай все, как надо, и мы будем тебе очень признательны.
“我能看出来,”她点点头,眼睛里闪烁着聪慧的光芒。“大家都能看出来你自我感觉良好。所以你到底感不感兴趣呢?”
Это я вижу, — говорит она, и ее глаза лукаво блестят. — Все видят, что ты о себе неплохого мнения. Так ты согласен или нет?
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。突然间,你手中的药用烈酒似乎发出了脉动的光芒。莫名感觉有些诱惑的意味……
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Вдруг флакон голубого медицинского спирта у тебя в руке начинает испускать пульсирующий свет. Он словно манит тебя, искушает...
пословный:
感光 | 光点 | ||
1) [проявлять] чувствительность к свету; светочувствительность
2) в сложных терминах соотв.: сенсито-
|
1) световая точка
2) астр. флоккул, светлое пятно
3) световое пятно
|