感觉到信息
gǎnjuédào xìnxī
вм. 嗅到信息
ссылается на:
嗅到信息xiùdào xìnxī
заблаговременно почувствовать, заблаговременно понять ситуацию, учуять
заблаговременно почувствовать, заблаговременно понять ситуацию, учуять
примеры:
燃烧军团入侵了艾泽拉斯,而军情七处却在浪费宝贵的资源抓捕和刺杀自己的顶级特工?
感觉不太对劲……我们必须查出这事儿究竟牵连多深。安玻·吉尔妮为什么会遭到自己组织的追捕?
她身上的那封密文信中也许会有线索……但我们需要更多信息。
你在达拉然跟踪的杀手提到了黄金海湾……去黄金海湾寻找线索,我们会设法将破解这封密文信。
感觉不太对劲……我们必须查出这事儿究竟牵连多深。安玻·吉尔妮为什么会遭到自己组织的追捕?
她身上的那封密文信中也许会有线索……但我们需要更多信息。
你在达拉然跟踪的杀手提到了黄金海湾……去黄金海湾寻找线索,我们会设法将破解这封密文信。
На Азерот наступает Пылающий Легион, а ШРУ растрачивает ресурсы, умышленно убивая одну из своих лучших агентов?
Что-то не сходится...
Мы должны докопаться до сути. Почему на Эмбер Кирнен открыла охоту ее же организация?
Возможно, ключ к разгадке – в зашифрованном письме, которое при ней нашли... Нам нужны еще сведения.
Убийцы из ШРУ упоминали Цитриновую бухту... Надо обыскать ее. Может, там найдется то, что позволит расшифровать письмо.
Что-то не сходится...
Мы должны докопаться до сути. Почему на Эмбер Кирнен открыла охоту ее же организация?
Возможно, ключ к разгадке – в зашифрованном письме, которое при ней нашли... Нам нужны еще сведения.
Убийцы из ШРУ упоминали Цитриновую бухту... Надо обыскать ее. Может, там найдется то, что позволит расшифровать письмо.
就这瞬息您感觉到从后面的6次打击吗?
именно в этот момент Вы почувствовали 6 ударов сзади?
我已经感觉到宝藏的气息了,我们赶快前进吧!
Я уже чувствую запах сокровищ, поторопимся же!
我……我就是知道。我的心能感觉到。你要相信我。
Я просто... Вот как чувствую. Сердцем чувствую. Просто поверь мне.
呵呵,其实我想说的是,在他身上我感觉到一种和我相似的气息哦。
А если серьёзно, то я думаю, что у нас с этим героем есть кое-что общее.
很好,别分心。我能感觉到雷纳索尔的存在。虽然气息微弱,但至少他还在高塔之外。
Нам лучше не отвлекаться. Я чувствую, что Ренатал где-то здесь. Ощущение очень смутное, но он явно где-то возле башни.
现在,我不太确信你和我一样敏锐,这是我多年的经验带给我的,但是你能感觉到吗?
А теперь - хоть я и не уверен, что ваше чутье так же развито, как мое за годы практики - но вы что-нибудь чувствуете?
刚刚见的那三个人,是我原本怀疑狼哥会跟随的目标。可是见到他们以后,我都没有感觉到有鬼灵存在的气息。
Я подозревала, что наших недавних собеседников преследует Большой Г. Но увидев их, я ничего потустороннего не почувствовала.
我可以感觉到他们就在我们前方。气息很轻微,就像曾经吹拂在这些山丘上的微风,但我很肯定,它绝不是军团的气息。
Я чувствую их присутствие. Оно подобно легчайшему ветерку, что когда-то обдувал эти холмы, и исходит не от Легиона.
我的灵魂能够感觉到,那里正酝酿着邪恶。帕库的处境很危险,那里的信徒所信奉的洛阿神灵也情况不妙。
Нутром чую, назревает что-то ужасное. Паку в опасности, как и все лоа, у которых там есть последователи.
你还没把这些罐子交给我的时候,我就已经能感觉到它们里面的腐化气息了。这种气息弥漫在充满忧虑的古代达卡莱幽魂周围,使它们无法安息。
Краз почувствовал их присутствие задолго до того, как ты <принес/принесла> сюда эти кувшины. Скверна поразила древних духов Драккари и не дает им обрести покой.
杰斯·织暗信誓旦旦地说,他有一瞬间感觉到恶魔出现在我们的背后。所以,他带上了部分兵力到东南方的洞穴进行调查。
Джейс Темный Ткач уверяет, что на какое-то мгновение почувствовал присутствие демонов где-то над нами. Он захватил с собой отряд бойцов, чтобы проверить пещеру к юго-востоку отсюда.
пословный:
感觉到 | 信息 | ||
1) информация, сведения; данные
2) весть, известие; сообщение
|