感觉到声音
_
воспринять звуки
примеры:
感觉到声音(气味)
воспринять звуки
他似乎是感觉到了你的存在,一阵低沉而嘶哑的声音从这位濒死的战士口中传了出来:
Тихий, едва различимый голос срывается с губ умирающего.
从萨菲隆的爪中掉下了一枚眼球形状的珠宝,里面发出了魔法能量的震荡,你可以听到并感觉到这种声音。对凡人的耳朵来说,这块石头发出的声音甚至可以说是令人感到痛楚难当的。
Выпавший из лап Сапфирона драгоценный камень в форме глаза издает мощный гул, явно магической природы, который не только слышен, но и ощущается всем телом. Для смертного слуха этот гул воспринимается как мучительная боль.
我的整个身心都能感觉到奈瑟匹拉正在试图与我交流,但我就是听不到她的声音。也许纳迦对她的声音动了什么手脚。
Всем своим существом я ощущаю, что Неспира хочет связаться со мной, но я ее не слышу. Видимо, наги как-то препятствуют этому.
你感觉到这把武器现在发出了另一种声音,有了其它的目的……
Вы ощущаете, что теперь оружие говорит другим голосом. Служит иному делу...
<声音变得微弱了,但是你仍能感觉到这把匕首在催促你。>
<Голос слабеет и обрывается, но вы по-прежнему чувствуете, как кинжал побуждает вас действовать.>
第一眼看上去,这颗水晶就很眼熟,而你用手指接触它时,它展现出了更多的东西。你眼前出现了一个宏伟的失落文明,拱顶的四面八方都流溢着金辉,不时有亮紫色的羽毛从头顶飘落。你听到远方传来战吼,声音越来越嘈杂,最终汇聚为一声雷鸣般的炸响,你感觉自己的五官已经难以承受,眼前变得一片雪白。
На вид кристалл кажется вам знакомым, но, коснувшись его пальцем, вы понимаете, что это не просто камень. Перед вашим взором возникает картина утраченной великой цивилизации. Куда бы ни пал ваш взгляд, вы видите блеск золота, а сверху время от времени падают яркие пурпурные перья. Вдали вы слышите звуки битвы, которые обрываются чудовищным взрывом. Все ваши чувства бунтуют, а мир вокруг становится белым.
首长的声音使人感到亲切
от голоса начальника веяло теплом
那个声音告诉他,大漩涡附近有个失落的泰坦宝库。我们不知道里面有什么,但是他感觉与圣光有关,也和你有关!
Якобы где-то поблизости от Водоворота есть заброшенное хранилище титанов. Что там внутри, мы не знаем, но ему кажется, что все это имеет какое-то отношение к Свету и к тебе!
「但是,调查的时候,总感觉有什么人的视线在盯着我。夜晚也隐隐约约能听见哪里有凄厉的声音。多半是北边吹过南天门的风在作祟。」
«Кажется, что за мной наблюдают. Каждый раз, когда я осматриваю руины, я чувствую чей-то тяжёлый взгляд. По ночам до моей палатки доносится жуткий хрип. Должно быть, это просто ветер...»
感觉到了吗?带着冰原和山石气味的风…还有回声,里面的空间一定很大。
Чувствуете? Ветер дышит холодом камней... Судя по эху, пространства внутри огромны.
我喝得有些太多了,就感觉到头顶上有一整支蒸汽坦克部队呼啸而过,满耳都是隆隆的响声。
Башка раскалывается, жуть. И в ушах гремит, будто осадные машины вокруг грохочут.
他文风不动地守着,透过白茫茫的雾气静静看望着纳雅。 一旦感觉到有什么不对劲,便带着划破雾气的怪声向前冲去。
Он неподвижно стоит наготове, безмолвно наблюдая за просторами Найи сквозь густую пелену белого тумана. Когда он чувствует что-то неладное, он срывается с места так, что слышится жуткий звук раздираемой мглы.
我最亲密的爱人。我从不知夜晚可以蕴含如此丰富的色彩。就连空气都充满朝气。有时,我还能感觉到阴影的轻声细语。
Любовь моя! Смотри, как чудесна ночь, я слышу даже, будто воздух поет и вибрирует. А временами кажется, будто тени шепчут мне что-то.
我不敢大声念出书页上的可怕记录。我阅读的时候就感觉到书上的文字在不断变换形状,仿佛这本书就想引诱你坠入疯狂。
Я не осмеливаюсь описать те ужасы, о которых я узнал на страницах этой книги. Слова будто разбегаются и плывут, когда я их читаю, словно сама книга хочет свести меня с ума.
我感觉到了风中传来的奥杜因同伙的吼声。 , (许多的生命,被龙之主复活)。
Я слышу голоса союзников Алдуина в ветрах. Поган налас, вокрий уа йун.
пословный:
感觉到 | 声音 | ||
1) звук; звучание; звуковой; акустический
2) голос
3) перен. высказывание, суждение, точка зрения, взгляд, мнение
|