感谢信
gǎnxièxìn
благодарственное письмо
Огромное спасибо
Письмо благодарности
благодарное письмо
gǎnxièxìn
letter of thanksчастотность: #49364
в русских словах:
благодарственное письмо
感谢信 gǎnxièxìn
примеры:
一封热情洋溢的感谢信
an ebullient letter of thanks
我收到一封有礼貌的感谢信。
I received a gracious letter of acknowledgement.
礼貌但简短的感谢信
Вежливая, но краткая записка с благодарностью
我已经为格瑞姆塔克写了一封感谢信。你能帮我交给他吗?如果你已经去过剃刀岭,并且和那里的双足飞龙管理员谈过话,那么你就可以乘坐一头双足飞龙直飞到那里去。
Я написала Гримтаку письмо благодарности. Поможешь с доставкой? Если ты уже <был/была> в Колючем Холме и <знаком/знакома> с местным укротителем ветрокрылов, то можешь полететь туда.
他们给我们寄来了一封感谢信。
They sent us a grateful letter.
为回报他们的热情, 我们写了一封感谢信。
In response to their hospitality, we wrote a thank-you note.
感谢它提供的信息。
Поблагодарить его за эти сведения.
如能尽早回信,甚为感谢。
Буду весьма благодарен, если ответите как можно скорее.
感谢他的信息,然后离开。
Поблагодарить за информацию и уйти.
感谢你对我坚定不移的∗信任∗。
Спасибо за твою нерушимую ∗веру∗ в меня.
感谢她提供的信息。你要下去了。
Поблагодарить ее за сведения. Теперь вы спуститесь вниз.
感谢他提供信息,然后还是杀了他。
Поблагодарить его за сведения. Затем убить.
希望那些枪手会信守承诺,感谢你。
Надеюсь, эти стрелки за свои слова отвечают. Спасибо тебе огромное.
他收到大量表示感谢的电报和信件。
He received a flood of grateful telegrams and letters.
把他的信物带给我,我会祝福并感谢你的。
Принеси мне его лживый язык – и заслужишь мою благодарность и благословение.
对他的信仰表示感谢,然后转身离开。
Поблагодарить его за веру и уйти.
为了表示感谢,你可以和我们一起信仰水之王。
Мы благодарны тебе и поэтому разрешаем вместе с нами поклоняться Водным Владыкам.
再一次感谢你。我真不敢相信我差点就被杀了。
Спасибо тебе еще раз. До сих пор не верится, что я была на волоске от смерти.
感谢你来传递信息——现在赶紧走吧,猪猡。
Спасибо, что передал привет, легавый. А теперь давай, беги по своим собачьим делам.
通常只有圣骑士能使用信号弹。感谢我特别破例吧。
Сигнальные шашки обычно предназначены для паладинов. Однако в твоем случае я сделал исключение. Гордись этим.
现在不行,我需要专注在洛思身上。相信我,你会感谢我的。
Не сейчас. Я должна сосредоточиться на Лоусе. Поверь, сам потом спасибо скажешь.
感谢您的军队支援。我相信我们可以学习到他们的专业知识。
Благодарю за оказанную военную помощь. Уверена, теперь мы многому обучимся.
……他已经走了,我是祢的选民。感谢你值得信赖、无上的主……
Его больше нет. Я твой избранный. Спасибо за то, что поверил в меня, сияющий владыка...
感谢老天爷。我差点以为你真的相信那些“海盗”故事了。
Слава богу. Я уж подумала, что ты веришь во всю эту историю с "пиратами".
感谢你对我的信任。给我们几天时间,然后你的盔甲就能造好了。
Спасибо за доверие. Твой панцирь будет готов через несколько дней.
我相信他们感谢我们的贡献,但要真正赢得他们的信任,我们得先打败我们的共同敌人。
Уверен, они очень нам признательны, но действительно завоевать их сердца можно лишь одолев нашего общего врага.
“好吧。感谢你提供的信息。”他好像很满意。“我们可以走了吗?”
Ясно. Спасибо за информацию. — Ответ его, кажется, удовлетворил. — Пойдемте?
我很感激你能这么信任我。再次感谢你能调查这个事件。我很感激——野松公司也很感激你……
Я очень ценю оказанное мне доверие. Еще раз спасибо вам, что занялись этим делом. Примите благодарность — мою и „Уайлд Пайнс Груп“...
相信我,朋友,你的殖民地会因你解决了这个国内贸易问题而感谢你的。
Поверьте, сахиб, когда вы решите проблемы с внутренней торговлей, ваша колония будет вам благодарна.
不要太暴力就好,但我相信他们会问很多问题的。真是太感谢你了!
Чтоб было поменьше жестокости. Впрочем, они сами наверняка завалят тебя вопросами. Спасибо тебе огромное!
读了,今早就看了。是罗格洛夫的来信。他很感谢我们把食物送了过去。
Да, нынче утром. Оно от Логрольфа. Благодарит нас за продукты.
谢谢你能告诉我真相。你能把这也告诉法恩达尔吗?我相信他会为你站在他一边而感谢你的。
Спасибо тебе за правду. Может, поговоришь еще и с Фендалом? Я уверена, что он тоже захочет поблагодарить тебя за заступничество.
感谢7月5日的来信.在信中你详细介绍了你们地区有极大需求的纺织工业产品.
Благодарим вас за письмо от 5 июля, в котором вы прислали подробное описание товаров текстильной промышленности, пользующихся большим спросом у населения вашей области.
好的,好的,我相信你会的。现在躺下!你,先生!我要感谢你没激怒我的病人。我只会给你一次好脸色!
Да, да, конечно. А теперь – А НУ ЛОЖИСЬ! Эй ты, почтенный! Я тебе скажу спасибо, если не будешь лезть к моим пациентам. И эту любезность я предлагаю только один раз.
无论是哪位给我写的那封信,这首歌都是献给你的。我仍然爱你。非常感谢,你个混球。
Эту песню я посвящаю автору того ебучего письма. Я тебя все равно люблю. Спасибо, мудила.
好的,好的,我相信你会的。现在躺下!你!女士!我要感谢你没激怒我的病人。我只会给你一次好脸色!
Да, да, конечно. А теперь – А НУ ЛОЖИСЬ! Эй ты, дамочка! Я тебе скажу спасибо, если не будешь лезть к моим пациентам. И эту любезность я предлагаю только один раз.
谢谢你能告诉我真相。你能把这也告诉法恩达尔吗?我相信他会为你站在他那一边而感谢你的。
Спасибо тебе за правду. Может, поговоришь еще и с Фендалом? Я уверена, что он тоже захочет поблагодарить тебя за заступничество.
塞纳里奥远征队的德鲁伊会对这封信感兴趣的。将它交给远征队的首领伊谢尔·风歌吧。
Письмо явно будет интересно друидам из Кенарийской экспедиции. Отнесите его их главе, Исиэли Песни Ветра.
我觉得你或许是个值得信任的人。至少你没有把我的秘密告诉过任何人,对此我非常感谢。
Мне кажется, что я могу тебе доверять. По крайней мере, ты ни с кем не <обсуждал/обсуждала> мой секрет. Спасибо тебе за это.
我们又收到了一条加密信息。内容如下:“分部感谢你的付出,保持联系。”
Получено еще одно зашифрованное сообщение: "Ложа благодарит вас за помощь. Мы будем на связи".
感谢你为我收集到的情报,我相信我可以激活这台装置。只需要一点时间就好了。
Благодаря добытой тобой информации я смогу активировать эту машину. Нужно только, чтобы меня никто не отвлекал.
感谢你把嘉斯蒂尼娅女王的信交给我看!很快她就会听到审判之锤降临的消息...
Спасибо, что принес мне письмо королевы Юстинии! Очень скоро она услышит, как на ее голову падает кувалда...
这就是相信一个软骨头领袖的下场。感谢杜纳女神,她可比那个窝囊废有骨气多了。
И вот что я получила, пойдя за бесхребетным слизняком. Хвала Дюне, у Ее Величества кишка не настолько тонка, как у этого труса.
笑着说你实际上并没有能力去吞噬掉灵魂的秘源,但是还是要感谢他提供的信息。
Сказать с улыбкой, что вы на самом деле не обладаете способностью поглощать Исток призраков, – но, конечно, спасибо за информацию.
不过,要是他没有忙着每天把一切告诉那只可恶的猪,我相信他肯定想亲自感谢你。
Хотя я уверена, он сам захочет поблагодарить тебя. Если только оторвется наконец от своей треклятой свиньи.
哦,甜心……很高兴你活了下来。而且很感谢你这条信息——这样我不会又度过一个无眠之夜了。
Ох, зайка... Ну, слава богу, ты выжил. И спасибо за информацию — ты избавил меня от очередной бессонной ночи.
不过,我相信一切都能够顺利解决。解决之后,我们三人会再次见面,感谢彼此共享这趟旅程。
И все же я верю, что все кончится хорошо, а после мы все встретимся и поблагодарим друг друга за то, что пережили вместе.
因为真正的赢家是史凯利格群岛,但我也失去了几个朋友。我要感谢他们让我成为真正的领袖,因为他们相信我。
Да, Скеллиге может праздновать победу. Но я потерял друзей, а ведь благодаря им я стал предводителем. Они верили в меня.
我们需要花点时间清理剩余的野兽,但我相信,我们很快就能夺回箭谷镇——当然,这都要感谢你。
Нам еще долго придется добивать оставшихся тварей, но я уверена, что мы сможем отвоевать Лощину Лучников – благодаря тебе, разумеется.
“谢谢你!”你感觉到她声音里的感激。“拜托了……不过我肯定他会自己回家的。这一点我还是很确信的。”
Спасибо! — в ее голосе слышится благодарность. — Вы уж поищите... хоть я думаю, он и сам домой дойдет. Куда денется...
我们相信所有的生物都有权利以自己想要的方式生活。当我们从它们身上取得自己需要的东西时,我们会感谢野兽。
Мы верим, что у всех существ есть право жить. Когда мы берем то, что нам нужно, мы благодарим зверей за их дары.
我凑好您的钱了,先生…还有个小礼物想感谢您的信任。这把剑叫做“算计者”,有好几次救过我的小命。
У меня тут твои деньги… А также презент, в благодарность за оказанное доверие. Этот меч зовут "Инспектор", он меня столько раз выручал...
“我想我们已经拿到所有必要的信息了,”警督合上笔记本说到。“感谢你的配合,维尔德鲁安先生。”
Думаю, мы выяснили все необходимое, — говорит лейтенант, закрывая блокнот. — Спасибо за помощь, господин Вильдруа.
哦,感谢上帝!他们让我别无选择。相信我,在这儿连片面包皮都很难搞到,我和那个小家伙一直在挨饿。
О, хвала богам! Они загнали меня в угол. Истинная правда! В этих краях непросто заработать себе на пропитание, мы с мелкой и так долго голодали...
还有杜纳骑士的感谢。在世时,我非常了解他。他不会愿意这个样子的。相信我,你会把他从折磨中解放出来。请这么做。
Рыцарь Дюны будет тебе благодарен. Я знала его при жизни. Ему было бы мерзко увидеть себя таким. Поверь, ты освободишь его от мучений. Прошу тебя, сделай это.
“好吧,感谢你能跟我分享这么多信息。”她呼出一口气,就像从肩头卸下了一副重担。“我的雇主也很感谢你……”
Хорошо. Спасибо, что поделились со мной этой информацией. — Она с облегчением вздыхает, как будто ты снял груз с ее плеч. — Примите также благодарность от моего работодателя...
感谢你的来信,这位忧心的市民。 很显然,你的问题触及了一个基本的生物冲动,以及与之相关的对物种未来的期盼和忧虑。
Спасибо за письмо, Гражданин. Конечно, Ваш вопрос касается основных биологических потребностей, надежд и страхов за будущее вида.
这是我一点小小的心意,感谢一直以来为我做的一切。现在,我最好关注下这块石板,我确信它会向我揭示各种不可思议的秘密...
Вот, это тебе. Небольшой знак признательности за все то, что ты для меня сделал. А теперь я, пожалуй, займусь скрижалью. Уверена, она откроет мне множество занимательных тайн...
感谢你。精灵和私枭正在魔像墓园碰面。有自信地强力地出击吧。希望永恒之火引导你。喝些你的药水是不算太坏的主意。
Благодарю тебя. Эльфы и гавенкары встречаются на кладбище големов. Нанесите удар решительно и уверенно. Думаю, не помешали бы ведьмачьи эликсиры. Я слышал о них много хорошего. Да ведет вас Вечный Огонь.
пословный:
感谢 | 谢信 | ||
быть благодарным; чувствительно благодарить; благодарность
|