感谢卡
_
открытка с благодарностью
примеры:
感谢卡雷什!他差点没把我给撕碎!
Во имя Кареша! Он разорвал бы меня на части.
你把我们从黑暗之梦救出来。斯卡尔感谢你。
Скаалы благодарны тебе. Теперь мы свободны от темного сна.
你让我有了新的领悟,我因此感谢你,斯卡尔之友。
Твои слова помогли мне прозреть. Спасибо тебе, друг скаалов.
再次感谢你为我送东西去马卡斯城。我能为你做点什么?
Еще раз спасибо за доставку договора в Маркарт. Что я могу для тебя сделать?
没错,欢迎来到马卡斯,旅行者,感谢神殿能让你选择自己的住处。
Это верно. Добро пожаловать в Маркарт. Благодари богов, что можешь поселиться в другом месте.
请接受这个以示我的感谢之意。你再一次地证明自己是斯卡尔的盟友。
Прошу, прими это в знак благодарности. Ты снова поступаешь, как истинный друг скаалов.
你在圣光军团的盟友想感谢你长久以来对他们的帮助。他们正在维迪卡尔上等你。
Твои союзники из Армии Света хотят отблагодарить тебя за помощь. Они ждут на "Виндикаре".
没错,欢迎来到马卡斯,旅者,你应该感谢圣灵让你还能选择自己的住处。
Это верно. Добро пожаловать в Маркарт. Благодари богов, что можешь поселиться в другом месте.
多谢你了,狩魔猎人,全弗坚都感谢你,这是给你的赏金。齐瓦、史卡格、齐格林都会得到一份相同的。
Спасибо тебе, ведьмак. Весь Верген тебе благодарен. Вот твоя доля. Хивай, Скаггс и Зигрин получат столько же.
我谨代表探险者协会对你表示感谢,谢谢你帮助我们建立了奥丹姆协议,让我们可以和拉穆卡恒合作。
Хочу поблагодарить тебя от имени Лиги исследователей за то, что ты <помог/помогла> основать Ульдумский союз и договориться с рамкахенами.
再次感谢你,<name>,我知道你的名字。既然阿卡玛相信你,让你加入了他的计划,那么我也将给予你完全的信任。
Благодарю тебя, <имя>. Мне известно твое имя. Акама посвятил тебя в свои планы, и я также поверю тебе свои.
为了感谢您购买魔兽世界典藏版,请将这张礼券交给剃刀岭的玛卡尔。您将得到一份特别的礼物:陪伴您踏上冒险旅途的小宠物!
В знак особой благодарности за приобретение коллекционного издания World of Warcraft примите этот подарочный сертификат и передайте его Магге в Колючем Холме. Вы получите подарок – маленького спутника, который будет сопровождать вас на пути к приключениям и славе.
感谢大地之母!几天前我跟大地之环的伙伴分开,决心揭开水元素之魂躁动的秘密。我一路探寻,发现库斯卡的纳迦正在污染影月谷的水源。
Благодарение Матери-Земле! Я отбилась от остальных несколько дней назад, хотела обнаружить источник того беспокойства, которое чувствовали духи воды. Расследование привело меня к Змеиным Кольцам, где я обнаружила наг, оскверняющих запасы воды долины Призрачной Луны.
我的所有手指都在卡罗伯塔森林边界的锯木厂被砍断了。好心人哪,请可怜可怜个残障,分享点粮食给我吧。感谢各位,雷比欧达保佑。
Я работал на лесопилке на окраине леса Кароберты и потерял все пальцы. Люди добрые, сжальтесь над моей судьбой и приносите мне время от времени какую-нибудь еду. Заранее благодарю, да благословит вас Лебеда!
为了感谢您购买魔兽世界典藏版,请将这张礼券交给卡拉诺斯的尤里·碎盔。您将得到一份特别的礼物:陪伴您踏上冒险旅途的小宠物!
В знак особой благодарности за приобретение коллекционного издания World of Warcraft примите этот подарочный сертификат и передайте его Йори Шлемолому в Караносе. Вы получите подарок – маленького спутника, который будет сопровождать вас на пути к приключениям и славе.
пословный:
感谢 | 卡 | ||
быть благодарным; чувствительно благодарить
|
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|