愿望实现
yuànwàng shíxiàn
воплощение мечты
wish fulfillment
в русских словах:
исполняться
желание исполнилось - 愿望实现了
примеры:
愿望实现了
желание исполнилось
他的愿望实现了,死也瞑目了。
He closed his eyes and died content after his wish came true.
人民的美好愿望实现了
сбылись лучшие чаяния народа
愿望实现了!
Желание исполнено!
愿望实现了!一个狩魔猎人!在我家乡那里,曾经有个狩魔猎人和一个女巫跳了整天的舞…
Вот так удача! Ведьмак! В моем родном Боклере, что в герцогстве Туссент, один ведьмак как-то целый день проплясал с одной чародейкой...
他想当足球明星的愿望实现了。
His wish to become a football star has come true.
人们想离卢锡安近一点。现在他们的愿望实现了。
Люди хотели быть ближе к Люциану. Вот они и стали ближе.
实现...愿望
исполнять чье-либо желание
实现愿望…
Все желания исполнятся...
不能实现的愿望
неисполнимое желание
难以实现的愿望
несбыточные надежды
可以实现的愿望
осуществимое желание
企图把愿望当成现实
пытаться выдавать желаемое за действительное
我实现你的愿望了。
Я исполнил твое желание.
他实现了他毕生的愿望。
He realized the dream of his life time.
他终于实现了自己的愿望
он, наконец, осуществил (воплотил в жизнь) свою мечту
我能帮你实现第一个愿望。
Насчет первого я мог бы тебе помочь.
希望…小姐的愿望能够实现。
Надеюсь... Её желание исполнится.
你能为我实现一个愿望吗?
Можешь выполнить мое желание?
他要访华的愿望终于实现了。
Наконец-то сбылась его мечта посетить Китай.
意思是迪精实现了你的愿望…
Джинн исполнил твое желание...
不,不。你没法帮我实现这个愿望。
Нет, нет. Ты не сможешь мне помочь.
希望…我们的愿望最后都能实现。
Надеюсь, мечты наши всё же исполнятся.
他学习音乐的愿望这回算实现了。
His wish to study music has come true at last.
她当电影明星的愿望终于实现了。
Her wish to become a movie star was finally realized.
正如寓言所说,金鱼能实现愿望。
Говорят, золотые рыбки исполняют желания.
我…呜呜…我愿望还没写完,会不会实现不了…
Я... ∗хнык∗ Я не дописала желание. А если оно не сбудется...
如果愿望都能实现,乞丐早就发财了。
Если бы все желания осуществлялись, нищие уже бы разбогатели.
我一直在等待合适的人来实现我的愿望。
Я ждала кого-то подходящего для исполнения моей воли.
你的愿望将会实现,你的努力将会获得回报。
Так и случится. Более того, твое усердие будет вознаграждено.
我不会为你实现任何愿望, 凡人!
Я не выполняю желаний!
她想惩罚你,所以她帮助我实现你的愿望。
Она хотела тебя наказать, поэтому помогла мне выполнить задание.
…好吧,想要实现这个愿望也不是不可以…
Пусть будет так. Я могу исполнить ваши желания...
恶劣的天气使我们外出的愿望无法实现。
The terrible weather frustrated our hopes of going out.
充分利用自然资源的愿望终究会实现。
The wish of fully utilizing the natural resources will eventually come true.
…真希望他能实现愿望,在世界上好好生活呀…
...Паймон хочет, чтобы в этом мире его желание стать счастливым исполнилось...
你的意思是…其实他没有实现愿望的能力吗?
Хочешь сказать, что он не выполнит наши желания?
镜子呀,你向他买了实现愿望的魔法镜吗?
Хм, и продал тебе такое, что исполняет желания?
你已经实现了你的愿望,觉醒者。我们两清了。
Ты уже загадал желание, пробужденный. У нас с тобой нет больше дел.
你赢了。根据传统,我必须实现你的三个愿望。
Ты меня победил. Похоже, придется исполнить твое желание - как положено по традиции.
同意。不管是不是小鬼,他可以帮我们实现愿望。
Соглашусь. Имп он или нет, но лучшего источника знаний мы не можем и пожелать.
我提示你一下,不只有你会帮别人实现愿望。
Я дам тебе подсказку: не ты один занимаешься исполнением желаний.
那么作为仙人的魈,会有实现愿望的能力吗?
Ты ведь Адепт, Сяо. Ты умеешь исполнять желания?
只要你想要的是刀刃,他就能实现无数的愿望。
Он исполняет бесчисленное количество желаний, если каждый раз вы желаете новый клинок.
不知道当时喊出来的这些愿望,真的实现了吗?
А желания? Желания сбылись?
今天我运气这么好,能实现这个愿望就足够了!
У меня такой удачный день сегодня! Это все, о чем я могла бы мечтать!
那、那这样,哥哥帮托克实现一个愿望,托克就乖乖回去!
Тогда давай так. Ты кое-что для меня сделаешь, а я послушаюсь тебя и поеду домой!
你可以帮人实现愿望吧?我的愿望就是要你放了他。
Ты исполняешь желания, так? Исполни мое. Оставь его!
再见。我的愿望已经快实现了,希望你的愿望也能早日实现。
До свидания. Моё желание исполнилось. Надеюсь, скоро исполнится и твоё.
我猜她想要惩罚你,所以她帮助我实现了你的愿望。
Думаю, она хотела тебя наказать. Поэтому помогла мне выполнить задание.
嗯…我觉得,他的愿望一定会实现,好人一定会有好报的。
Да, Паймон уверена, что так и будет. Добрые дела без награды не останутся.
我?呵呵,我没有什么需要实现的愿望,就不许了。
Я? Хе-хе, нет. Мне больше желать нечего.
我是夜之女王。我实现我客户的愿望,让他们轻松又满意…
Я - Королева Ночи. Я воплощаю в реальность мечты своих клиентов, оставляя их довольными и счастливыми...
嗯,我可能对你有所误解。但我能帮你。我能帮你实现你的低俗愿望。
Что ж, возможно, я в тебе ошиблась. Но я могу тебе помочь. Могу выполнить твои молочные фантазии.
此面具为戴用者愿望之具现,用以确保这些愿望能够实现。
Она создана из надежд того, кто ее носит. И эти надежды непременно сбудутся.
欧迪姆,请问一下,是谁要实现我最后三个愿望?
Напомни мне, оДим, кто должен выполнить три моих желания?
据说如果你在看见流星时许个愿,愿望就会实现。
It is said that if you make a wish when you see a meteor in the sky your wish will be realized.
是吗?哈哈哈,那就好,哎呀…希望我这愿望,真的能实现…
Правда? Ха-ха-ха, это хорошо... Надеюсь, оно исполнится...
与其被毁成瓦砾,还是尽快实现那个愿望比较好...
Интересно, колодцы становятся сговорчивей, если разбирать их по кирпичику?
那些人…居然会被「实现愿望的仙人」这般诳语所骗…
Люди так легко ведутся на ложь об «исполняющих желания Адептах»...
完全听不明白…但总之他们的愿望都能实现是吧。
Эм... Нет, совсем не понимаю! То есть их желания всё-таки могут исполниться?
我?我是拉蒙!我也许不是精灵,但好好擦擦我,我会实现你的愿望!
Я? Я Р-р-рамон! Пусть я и не джинн, но если меня как следует потереть, я исполню все твои желания!
不好。阿宽的字太丑了,你来写的话,愿望一定不会实现的。
Не пойдёт. У тебя ужасный почерк. Если желание напишешь ты, оно не сбудется.
哈哈哈,这愿望是她帮我写的吧,我小时候确实最想实现这个愿望…
Ха-ха-ха, она даже желание написала. Я с детства мечтал, чтобы оно сбылось...
简单来说,我专门给人想要的东西。可以说我专门帮人实现愿望。
Я даю людям то, что они просят. Можно сказать, что я исполняю желания.
我就把她捐给大鹿灯那边的姐姐了,马上她就会实现愿望了吧?
Поэтому я отдала её женщине рядом с большим фонарём-оленем. Она же полетит высоко-высоко, верно?
永恒之火,你是我唯一的希望…实现我的愿望,我给供品不会吝啬…
Вечный Огонь, на тебя последняя надежда... Не поскуплюсь на дары, если выслушаешь мою просьбу.
难道这堆篝火真的能实现愿望…我们快去那个山头看看吧!
Неужели он действительно исполняет желания? Давай скорее пойдём к той горе и проверим сами.
可是对这个时代的人们来说,确实是实现愿望的仙人更有吸引力吧…
Но для современных людей идея об Адептах, исполняющих желания, намного более привлекательна...
各位也都是一样…只要意思到了,愿望定会实现,大可放心。
Не бойтесь, пока вы стремитесь к своей цели, нет ничего, что помешало бы вашим желаниям сбыться.
把你的手放在武器上,如果他是灯灵的话,那么你要求实现三个愿望。
Положить руку на рукоять оружия. Если он – джинн, то вы хотите получить свои три желания.
保持沉默。你只求自己能再次掌控自己的思维,而这个愿望不可能实现。
Промолчать. Все, что вы хотите – это избавиться от приживалы в голове. А это желание она исполнить не сможет.
如果你实现愿望的能力跟昆特牌技一样,那我就没什么好担心的了。
Если ты выполняешь желания так же, как играешь в гвинт, то мне нечего бояться.
也就是说他们的愿望都已经走上了通往实现的正轨,这样讲明白了么?
Другими словами, их самые сокровенные желания вот-вот станут реальностью. Ты понимаешь меня?
规矩就是规矩,旅人,不要在意我为什么想要实现一个愿望!不不不:我不会被打动的!
Правила есть правила, как бы я сам ни желал исполнения желания! Нет-нет-нет, и не пошевельнусь!
但是非常抱歉,我没有什么实现人类愿望的能力…可能要辜负你的期待了。
Но, к сожалению, я не могу исполнять любые желания, и не делаю ничего в таком роде. Прости.
心愿?天君你…还能帮人实现愿望的吗?我本来以为璃月的仙人都只是打架厉害…
Чего мы хотим? Паймон думала, что Адепты из Ли Юэ могут только хорошо драться... А вы ещё и желания исполняете?
无论如何,说来听听吧。毕竟你也替我那些崇拜者实现了他们最后的愿望。
Ну-ка, ну-ка, мне интересно. Я тебе обязан по крайней мере за то, что последнее желание моих последних почитателей исполнилось...
你要是问我,我认为艾伦·李长期以来都想铲掉阿卡迪亚。终于实现愿望了吧。
По-моему, Аллен Ли давно хотел зачистить Акадию. Ну что, его мечта сбылась.
得意地笑。他虽然拥有强大的力量,但是他的灯却在你手中,所以他得要许诺实现你三个愿望。
Ухмыльнуться. Он может быть сколь угодно силен, но лампа у вас, так что он исполнит ваши три желания.
只要喝一口我的灵药,所有的愿望都可以实现。财富、永生甚至是无穷的力量,都可以为你所有!
Один глоток эликсира, и ваши желания исполнятся. Великое богатство, вечная жизнь и неограниченные возможности - все это может стать вашим!
[直义] 欲望很大, 而命苦.
[释义] 指不可能实现的强烈愿望.
[参考译文] 心比天高, 命比纸薄; 事与愿违.
[例句] Выходит: «охота смертная, да участь горькая». Охота смертная у правых с.-д. Идти вкупе и влюбе с кадетами, да участь горькая, ибо кадеты отходят от боевых соглашений, диктуемых ходом
[释义] 指不可能实现的强烈愿望.
[参考译文] 心比天高, 命比纸薄; 事与愿违.
[例句] Выходит: «охота смертная, да участь горькая». Охота смертная у правых с.-д. Идти вкупе и влюбе с кадетами, да участь горькая, ибо кадеты отходят от боевых соглашений, диктуемых ходом
охота смертная да участь горькая
宿愿实现了
Мечты облеклись в действительность
未必是他要它这么做的。迪精很爱恶作剧,它可能一方面实现了他的愿望,同时又故意曲解他的意图。
Не обязательно. Джинны по природе злобные и проказливые. Этот мог просто исказить желание господина.
不是,欧迪姆会实现你的愿望,但不会给你你想要的东西。签了契约的人就会知道这点,还会付出生命当代价。
Потому что Гюнтер одим дает не то, что ты хочешь, а то, что ты просишь. Вот что ждет людей, которые подписывают с ним договоры.
[直义] 用叉子在水上画的.
[释义] 不知道愿望,设想不能实现; 不太可靠, 未必能实现. (指无把握,不可靠,难以实现的事)
[比较] Бабушка надвое сказала. 老太太说两可.
[例句] Какой повелительный тон! Сейчас видно, что говорит будущая знаменитость! - подшучивал Антопин. - Это ещё на воде вилами писано, буду ли я з
[释义] 不知道愿望,设想不能实现; 不太可靠, 未必能实现. (指无把握,不可靠,难以实现的事)
[比较] Бабушка надвое сказала. 老太太说两可.
[例句] Какой повелительный тон! Сейчас видно, что говорит будущая знаменитость! - подшучивал Антопин. - Это ещё на воде вилами писано, буду ли я з
это ещё вилами на воде по воде писано
愿众神的意愿实现。
Да свершится воля богов.
他的心愿实现了。
His desires reached completion.
从木木那里获得的华丽玩具箱,听说这曾是他们童年时期共同的愿望。希望一切梦想在未来都能实现。
Роскошный ящик для игрушек, полученный от Му Му. Говорят, что в детстве они все мечтали о таком. Пусть все желания исполняются.
而我呢?我还要与一份契约切断联系。如果你这么渴望呆在神王身边,那我非常乐意看到你立时就实现这愿望。
Но я? Мой контракт должен быть разорван. И раз ты так стремишься быть подле своего короля, я буду счастлива посмотреть, как ты это сделаешь – здесь и сейчас.
希望实现了
ожидания оправдались
回到血色旅店向萨萨里安报告,让他知道库尔迪拉复仇的愿望已经实现。赤色烈焰礼拜堂很快将化为一片灰烬。
Возвращайся к Тассариану в Таверну Алого ордена и сообщи ему, что мы отомстили за Кольтиру. Через несколько часов от Часовни Багрового Пламени останется только кучка пепла.
пословный:
愿望 | 望实 | 实现 | |
1) осуществлять, реализовывать, проводить, претворять в жизнь; осуществление, реализация
2) сбываться (о мечтах)
|