慎行
shènxíng
быть осторожным в поступках, действовать осторожно
shèn xìng
行为庄重,谨慎处世。
孝经.感应章:「修身慎行,恐辱先也。」
shènxíng
act carefully行为谨慎检点。
частотность: #35718
примеры:
尽管你必须谨言慎行,但提升力量还是非常重要的。那将使你与奥术之间的联系更加紧密,并由此习得新法术。
Тебе нужно соблюдать осторожность, но важно как следует развить силы, так как это углубит твою связь с чародейством и позволит узнать новые заклинания.
只需要谨慎行事。如果塞拉赞恩那个老家伙发现了我们的行动,她可能会阻止我们。
Только надо все делать тихонько. Если старая Теразан пронюхает, что мы задумали, она попробует нас остановить.
「波拉斯按照自己的想象重塑了这个时空。他在这里占有优势。我们必须谨慎行事。」 ~杰斯贝连
«Болас переделал этот мир по своему образу. У него здесь преимущество. Мы должны действовать осторожнее». — Джейс Белерен
他一向说话做事都谨言慎行。
Он всегда был осторожным в речах и осмотрительным в поступках.
谨慎行事。法律可没意识到这危险性,如果被抓到的话,会把你当成犯罪者来处理。
Но осторожнее. Власти не догадываются об опасности. И если тебя поймают, то обвинят в преступлении.
你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как глупые, но как мудрые. Дорожите временем, потому что в эти дни много зла. Не будьте легкомысленны, а лучше старайтесь понять, в чём заключена воля Господа.
知道、知道。我们得谨慎行动。
Конечно. Непосвященный может и потеряться в Крысиной норе. Держись ближе.
在这里要谨言慎行,朋友。你会发现不是所有人都会容忍“叛乱”的。
Так что думай, что говоришь, друг. Тут далеко не каждый простит тебе слово мятеж.
你需要小心潜行并谨慎行事。领主的护卫对在总管私人房间里翻翻找找的人可不会客气。
Действовать нужно тихо и скрытно. Страже ярла не понравится, если кто-то будет рыться в личных вещах управителя.
好,好。我们得谨慎行动。
Конечно. Непосвященный может и потеряться в Крысиной норе. Держись ближе.
这就暗示着……要考虑的实在是太多了。一定要谨慎行事。在进入那栋黑暗的建筑之前,一定要尽全力了解相关信息。
Возможные последствия... слишком многочисленны. Невозможно просчитать. Действуй осторожно. Узнай все, что только возможно, прежде чем входить в темное здание.
可以确定的是:我们在褴褛飞旋还有事要办,还有问题要问。不过务必谨慎行动——她提到的宣判一事……令人不安。
Одно могу сказать совершенно точно — у нас есть дела в „Танцах в тряпье“. Нужно задать кое-какие вопросы. Но давайте действовать осторожно. То, что она сказала о трибунале, было довольно... тревожно.
听听这话。你真的觉得地下的康米主义者会把一份需要谨慎行事的任务交给你来完成吗?
Послушай. Ты правда думаешь, что ты — человек, которому подпольная коммунистическая ячейка доверила бы столь деликатную миссию?
好吧,我知道,我不是那种最慎重的秘源猎人,但是在这种情况下,我们还是应该谨慎行事。你也明白,血石之所以如此命名是有原因的。一枚漂亮的宝石就是这样被那些变态的秘源法师玷污,他们残害那些受害者,然后用他们的血液来侵染这枚宝石。
Я знаю, я не самый... внимательный Искатель, но в этом случае, как мне кажется, мы просто обязаны во всем тщательно разобраться. Кровавик получил свое название не просто так. Суть этого красивого драгоценного камня искажена безумным магом Источника, напоившим его кровью убитых.
不要那么草率。我们需要谨慎行事。
Не будем торопиться. Сейчас нам надо быть предельно осторожными.
孩子,请一定要谨慎行事。不管是国王、乞丐、面包师,还是战士、旅行者、朋友,你统统都不要相信。
Молю тебя, будь осторожен, сын мой. Не верь ни королю, ни бедняку... ни пекарю, ни воину... ни путнику, ни другу.
点头。你会谨慎行事。
Кивнуть. Вы настороже.
这是一艘净源导师的船。我们要谨慎行事。谁知道他们在甲板下面藏了什么东西。
Это корабль магистров, так что надо быть осторожнее. Кто знает, что у них тут на нижних палубах.
这些植物看起来很奇特。我要谨慎行事。
Эти растения выглядят странно. Нужно быть настороже.
探索电弧喷射系统公司的同时,圣骑士丹斯和我很吃惊地发现学院合成人的存在,我们必须谨慎行动。
При осмотре здания "Аркджет систем" мы с паладином Дансом, к своему ошеломлению, обнаружили там институтских синтов. Нужно действовать с осторожностью.
记得要谨言慎行。
Не забывайте об осторожности.
你必须要更谨言慎行一点,我们不想再树立更多敌人。
Тебе стоит следить за тем, что ты говоришь и делаешь. У нас и без того врагов хватает.