慰抚金
wèifǔjīn
юр. возмещение морального вреда
примеры:
每名遇难者的家属给抚慰金一万元
родственники получат по 10 тысяч юаней компенсации за каждого пострадавшего [в катастрофе]
风暴斗篷得为发生在石山的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Каменных холмов.
风暴斗篷会为发生在石山的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Каменных холмов.
风暴斗篷得为发生在石墨山的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню на Гранитном холме.
风暴斗篷得为发生在圣贤堑的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Хельярхена.
风暴斗篷得为发生在河木镇的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню в Ривервуде.
风暴斗篷会为发生在河木镇的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню в Ривервуде.
风暴斗篷会为发生在紫杉镇的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Айварстеда.
风暴斗篷得为发生在古杉镇的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Айварстеда.
风暴斗篷会为发生在勇士堑的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Хельярхена.
向你致以衷心感谢,先生。这笔抚恤金用以抚慰你的牺牲…
Примите мою глубочайшую признательность. Вот компенсация за ваши лишения...
风暴斗篷会为发生在风啸矿场的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Свистящей шахты.
风暴斗篷会为发生在古赫洛登的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Старого Хролдана.
风暴斗篷会为发生在西卡斯镇的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Картвастена.
风暴斗篷得为发生在西卡斯镇的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Картвастена.
风暴斗篷得为发生在笛声矿坑的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Свистящей шахты.
风暴斗篷得为发生在霜河农场的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню на ферме Морозная река.
风暴斗篷得为发生在古赫洛登的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Старого Хролдана.
风暴斗篷得为发生在黑麦农场的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню на Житной ферме.
风暴斗篷会为发生在朔尔之石的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Камня Шора.
风暴斗篷得为发生在天空磨坊的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню в деревне Анга.
风暴斗篷得为发生在心木木材厂的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню в Лесной деревне.
风暴斗篷得为发生在朔尔之石的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Камня Шора.
风暴斗篷会为发生在霜河农场的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню на ферме Морозная река.
风暴斗篷会为发生在黑麦农场的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню на Житной ферме.
风暴斗篷会为发生在洛利克镇的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Рорикстеда.
风暴斗篷会为发生在心木锯木厂的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню в Лесной деревне.
风暴斗篷得为发生在洛利克镇的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Рорикстеда.
风暴斗篷会为发生在半月锯木厂的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Полулунной лесопилки.
风暴斗篷会为发生在萨雷提农场的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню на ферме Сарети.
风暴斗篷会为发生在安枷锯木厂的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню в деревне Анга.
风暴斗篷得为发生在半月木材厂的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у Полулунной лесопилки.
风暴斗篷得为发生在萨雷提农场的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню на ферме Сарети.
风暴斗篷会为发生在格兰尼特山的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню на Гранитном холме.
风暴斗篷会为发生在罗瑞尤斯农场的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню на ферме Лорея.
风暴斗篷会为发生在科斯凯格矿场的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у шахты Колскеггр.
风暴斗篷得为发生在科斯凯格矿坑的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню у шахты Колскеггр.
风暴斗篷得为发生在罗瑞尤斯农场的屠杀付出适当的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню на ферме Лорея.
пословный:
慰抚 | 金 | ||
1) золото; прям., перен. золотой
2) тк. в соч. металлы, металлический
3) деньги
4) Цзинь (династия)
|