憾事
hànshì, hànshi
достойный сожаления поступок (действие); досадный случай (инцидент); досада; обида
hànshì
досадный случай [инцидент]; вот досада!hànshì
认为不完美而感到遗憾的事情:终身憾事。hànshì
[a matter for regret] 觉得不完美、 不满意的事情
hàn shì
令人遗憾的事。
老残游记.第六回:「无才者抵死要做官,有才者抵死不做官,此正是天地间第一憾事!」
hàn shì
a matter for regret
sth that is a (great) pity
hàn shì
a matter for regret; pity:
昨天你不能来,这真是件憾事! What a pity you couldn't come here yesterday!
hànshì
a matter of regret
这真是一件憾事。 This is indeed a regrettable matter.
认为不完美的或感到不满意的事情。
частотность: #43396
синонимы:
примеры:
昨天你不能来,这真是件憾事!
What a pity you couldn’t come here yesterday!
这真是一件憾事。
This is indeed a regrettable matter.
我很遗憾事情发展是这样。我真不希望如此。
Мне жаль, что все так вышло.
可惜我后来遭遇了一连串的不幸,图样都遗失了,真是一大憾事。
К сожалению, меня часто преследовали неудачи, и – стыдно в этом признаться – тех выкроек уже не осталось.
「…已殁。再没有书记的必要了。最大的憾事,莫过于无法目睹她完成大殿中的壁画吧…」
«...скончалась. Нужды в записях более нет. Но сильнее всего я жалею, что собственными глазами не увидел, как она завершила роспись в главном зале...»
克利普斯一生有两件憾事,一是未能成为骑士,二是未曾获授「神之眼」。
В своей жизни Крепус жалел о двух вещах: что так и не стал рыцарем, и что не получил Глаз Бога.
谢谢。它记载着那些我不愿忘记的憾事。拿去,我答应给你的。
Спасибо. Это собрание сожалений, которые я не хочу забывать. Вот, я обещал тебе награду.
谢谢。它记载着那些我不愿忘记的憾事。拿去,这是我答应给你的。
Спасибо. Это собрание сожалений, которые я не хочу забывать. Вот, я обещал тебе награду.
永别了,充满骑士精神的伐木工。很遗憾事情最后演变成这样。
Прощай, благородный дровосек, жаль, что все так кончилось.
他一生中的一大憾事就是膝下犹虚。
One of the many sadnesses in his life was that he never had children.
向比斯特说你很遗憾事情没有按在学院里制定的计划进行。他有潜力,也一定会成为优秀的神谕者。
Сказать Зверю: вам очень жаль, что в Академии все прошло не так, как было задумано. Он мог бы стать – и станет – прекрасным Божественным.
虽然你觉得还好,但我仍很遗憾事情发展至此。我们已无法再对他们妥协。
В любом случае, мне жаль, что дошло до этого. Но договориться с этими людьми было нельзя.