戈尔乌
_
Горвул
примеры:
" Усть-Каменогорский титано-магниевый комбинат" 开放式股份公司"乌斯季-卡缅诺戈尔斯克钛镁联合企业"
УКТМК ОАО
(Усть-Каменногорский свинцово-цинковый комбинат) 乌斯特卡明诺戈尔斯克铅锌公司
УК СЦК
Усть-Каменогорский свинцово-цинковый комбинатr 乌斯季卡缅诺戈尔斯克铅锌联合厂; 石山口铅锌联合工厂
УКСЦКУК СЦК
乌尔戈斯将军是这支雷神军队的首领。他是个懦夫,只会躲在小屋里隔着墙对他的战士们发号施令。
Этот отряд Громоборцев возглавляет генерал Вулгат. Он трус – прячется в своей хижине и оттуда отдает приказы воинам.
我从没想过,乌戈拉兹居然是个比雅图尔还要优秀的猎人。我正在学习的东西……
Кто бы мог подумать, но Угларз - еще лучшая охотница, чем Йатул. Она столькому меня научила...
请原谅乌戈尔的无礼。她只是在服从命令。
Прости грубые слова Угор. Она просто делает то, что ей приказали.
你要保证我们不受外人干扰。要有信心,乌戈尔。我是为部落着想。
Тебе было приказано не выпускать нас за стены. Верь мне, Угор. Я хочу племени добра.
乌戈尔,不!这人或许正是我们的救星。
Угор, нет! Может, это тот, кто нам нужен.
他给你的命令将会把我们锁在这道墙后面。要有信心,乌戈尔。我是为部落着想。
Тебе было приказано не выпускать нас за стены. Верь мне, Угор. Я хочу племени добра.
пословный:
戈尔 | 乌 | ||
Гор (фамилия)
|
I сущ.
ворон; ворона; вороний
II прил.
чёрный, тёмный; вороной
III гл.
* окрашивать в чёрное, чернить; красить (что-л.) в чёрный цвет IV нареч.
* вопросительное наречие (чисто в риторическом вопросе): как, каким образом ..., разве?...; где уж [ему]...?
V междом.
* восклицание сожаления, печали, досады: о!, ох!, увы!
VI собств.
1) сокр. Украина
2) сокр. Узбекистан
3) У (фамилия)
|