戈里斯
gēlǐsī
Горис (фамилия, топоним)
примеры:
穆斯里姆·马戈马耶夫
Муслим Магомаев
(俄罗斯)曼斯科耶别洛戈里耶(山)
Манское Белогорье
镜框就在雷迪拉夫大厅的底部。克雷雅和裴拉戈斯会在那里等你。
Рама находится в подвале резиденции дома Ределав. Клейя и Пелагий ждут тебя там.
离老远就能听到人们聊天,林子里跟戈斯威伦的市场一样热闹。
А там шумно и людно, как на ярмарке в Горс Велене.
高尔戈斯、阿孔尼斯和我将潜入东面的迦赫什的领地。我们在那里会合,准备战斗。
Голгосс, Арконисс и я пойдем на восток, во владения Джахеша. Встреть нас там и приготовься к битве.
高尔戈斯就沉睡在上激流潭的迷雾里。帮我把他召唤出来,他会加入我们的复仇行动,助我一臂之力。
Он дремлет в туманах Верхних Камышовых топей. Помоги мне призвать его, и он поможет мне отомстить за наш народ.
乌尔戈斯将军是这支雷神军队的首领。他是个懦夫,只会躲在小屋里隔着墙对他的战士们发号施令。
Этот отряд Громоборцев возглавляет генерал Вулгат. Он трус – прячется в своей хижине и оттуда отдает приказы воинам.
我们击败了曼戈斯,但还是不知道圣洁教在这神殿里藏了什么。或许他的房间里还有什么我们没发现的秘密。
Мы победили Мангота, но, возможно, в храме еще остались Непорочные. К тому же, кто знает, какие тайны скрывает подземелье под алтарем?
熙德·卡姆彼阿多尔, 原名罗德里戈·迪亚斯·德比瓦尔, 西班牙骑士, 因在西班牙收复失地运动中功绩卓著而享有盛名)
Сид Кампеадор (Воитель), настоящее имя Родриго Диас де Вивар, испанский рыцарь, получивший свое имя благодаря его блестящим победам в Реконкисте
裴拉戈斯会从你这里获得力量,你也会因这股力量而成长。随着羁绊逐步加深,你们也将触及对方的灵魂深处,力量将因此而增长。
Пелагий передаст свою силу тебе, а ты – ему. С течением времени связь между вами будет крепнуть, ваши души будут сближаться все больше, и ваша сила тоже возрастет.
我从军火库里搜罗了足够的不稳定元素,足以把高戈斯要的爆破物给做出来,但我得把它稳定下来,然后制成炸弹。
Вот, видишь эти взрывчатые вещества? Их вполне достаточно для изготовления мега-бомбы, о которой мечтает Гоггат – осталось только собрать все части воедино.
放眼远眺,你也许能看到在那圣洁之路上,屹立不倒的远古的圣迹:大神殿!而曼戈斯大师正在里头进行着神圣的仪式。
А чуть дальше вы можете заметить самое древнее доказательство стойкости Непорочных: великий храм! В нем мастер Мангот сейчас проводит священный ритуал.
准确的说,是一点雷弗里斯矿石。这种矿石比较稀有,但你可以在德鲁斯瓦的戈尔科瓦尔找到很多。那里的元素基本上都是这种矿石所构成的。
Ревлитовой руды, если точнее. Она довольно редкая, но в Гол Ковале ее полно. Это в Друстваре. Тамошние элементали состоят именно из нее.
我打赌你的身体里至少有十品脱的新鲜人血。嘿嘿,那块石头会像蚂蝗一样吮吸起来!拜托,安静点。曼戈斯在等着你!
Готов спорить, в нем наберется целых десять пинт отличной крови! Хо-хо, камень насосется, как клещ! Ну-ка, человек, иди сюда и не шуми. Мангот уже заждался!
好吧,很高兴埃里戈尔和科尔法克斯还是留了点乐子给我。他们身陷其中的鏖战正好让他们无法莽撞地冲进这座大教堂的中央。
Хорошо, что Элигор и Корфакс позволили мне присоединиться к общему веселью. Мне чуть драться с ними не пришлось, чтобы они не бросились в лобовую атаку.
“我想起来了,哈里!是拉多戈斯特。拉多戈斯特烤肉店。”他有些沾沾自喜。“不过关于克吉克和烤肉店的话题就到这里吧。还有什么能帮你的吗?”
«Я вспомнил, Гарри! Его звали Радогост. Радогост Кебаб». Он самодовольно улыбается. «Но довольно о гойко и кебабах. Чем еще могу быть полезен?»
兹证明本拍卖品 - 克里斯托弗森与儿子工坊于1210年打造的骨董汤匙钥匙 - 所有权属于雉园餐厅老板史米戈·赛奇斯。
Настоящим удостоверяется, что предмет аукциона, старинная ложка-ключ, изготовленная в мастерской "Кристофферсон и сыновья" в 1210, принадлежит Смиголу Серкису, владельцу "Фазанерии".
пословный:
戈里 | 斯 | ||
книжн.
этот; это
|
похожие:
德里戈斯
里戈乌斯
斯特里戈伊
赫里戈留斯
格里戈尼斯
戈里涅夫斯基
格里戈列夫斯基
格里戈洛夫斯基
叶戈里耶夫斯克
戈里涅夫斯基娅
戈里亚切夫斯基
戈拉亚普里斯坦
戈拉亚着里斯坦
戈里亚奇科夫斯基
鲍里斯•戈多诺夫
格里戈列奥夫斯基
格里戈洛夫斯基娅
格里戈列夫斯基娅
鲍里斯·戈东诺夫
戈亚斯州弗洛里斯
赫里戈留斯陨石坑
戈里亚切夫斯卡娅
哈里斯·戈登迈恩
格雷戈里·阿杜斯
格雷戈里·马斯勒
戈里亚奇科夫斯基娅
格里戈列奥夫斯基娅
坎斯科耶别洛戈里耶山
曼斯科耶别洛戈里耶山
罗德里戈·弗雷塔斯泻湖
罗德里戈·弗雷塔斯潟湖
佩津斯科耶别洛戈里耶山
顿斯科耶别洛戈里耶高原
科伊斯科耶别洛戈里耶山
格里戈里·彼得罗夫斯基
伊这尔斯科耶别洛戈里耶山
罗德里戈·查韦斯·罗伯斯
库图尔钦斯科耶-别洛戈里耶山
库尔巴托沃-瑟尔斯科耶别洛戈里耶高原