成百
такого слова нет
成 | 百 | ||
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|
в примерах:
每个人都有自己的优点和缺点,不要把别人都看成百无一是,把自己看成十全十美。
У каждого есть свои достоинства и недостатки, не надо считать других ни на что не годными, а себя - идеальным.
在它背后,成百上千的天灾军团士兵正在集结,等待着进攻的命令。如果蛛怪利用采石场的地下通道攻入城中,毫无疑问,这里会被阿尔萨斯的天灾军团夷为平地。
За этим карьером стоят тысячи воинов Плети, только и ждущие приказа к атаке. Если нерубы уничтожат наши внутренние линии обороны, нас тут же сметут легионы нежити Артеса.
这片海滩上游荡着成百上千个被诅咒的鬼魂。在生前,他们都是勇敢而高贵的联盟士兵,可死后,他们却遭受到了某种神秘的诅咒。在这诅咒的作用之下,他们被永久禁锢在这个世界中。或许,直到世界毁灭,他们才能得以解脱。必须要将自由还给他们!为此,我们首先得找到令他们如此痛苦的根源。
На побережье бродят духи проклятых. В жизни то были отважные и благородные воины Альянса, но в смерти их настигло проклятие – они прикованы к этому миру до конца времен. Чтобы их освободить, нужно узнать, что их так терзает!
瓦格里每天都会唤醒成百上千的尸体。比如你,不久之前刚被阿加莎复活。但并不是所有人的运气都和你一样好。
Каждый день валькиры поднимают из могил сотни тел. Агата только что оживила тебя. Но не всем так повезло.
你杀掉的那些狼人只是斥候小队。成百个援兵正在赶来!看起来就像是克罗雷和血牙把狼人之血传染给了洛丹伦的每个人类。
Убитые тобой воргены были разведывательным отрядом. За ними идут сотни! Похоже, Краули и Кровавый Клык принесли в жертву всех людей Лордерона.
那些蛇人成百上千地从地里冒出来,屠杀我的牲畜、我的家人、我的朋友。前一分钟大地还在轰隆作响,下一分钟我们就都在逃命了。
Сотни змеюк выскочили из-под земли. Убили мой скот, мою семью, моих друзей. Земля содрогнулась, а через минуту мы уже удирали со всех ног.
自然有,类似的事件我处理过成百上千次,让我想想这次该用什么方法…
Мне приходилось решать такие проблемы сотни раз. Дай подумать, как лучше всего поступить в этом случае...
玛拉这玛拉那的。成百上千的风暴斗篷无故牺牲时,她跑哪去了,嗯?
Мара то, Мара это. Куда она смотрит, когда Братья Бури мрут почем зря, а?
脉冲炸弹造成百分比伤害
«Импульсная бомба» наносит процентный урон.
对命中的首个英雄造成百分比伤害
Попадание по первому герою наносит процентный урон.
闪电新星可造成百分比伤害
«Кольцо молний» может нанести процентный урон.
普通攻击造成百分比伤害
Автоатаки наносят процентный урон.
正义之锤削减护甲并造成百分比伤害
«Молот праведницы» ослабляет броню и наносит процентный урон.
缩短哨兵的冷却时间,造成百分比伤害
«Часовой» восстанавливается быстрее и наносит процентный урон.
成百上千辆汽車在8/81高速公路上轰鸣,它高高耸立在加姆洛克大片棕红色的屋顶之上。通勤者甚至没有低头张望;挡风玻璃外的世界仿佛不复存在。
Сотни тысяч мотокарет с ревом несутся по 8/81, высоко над массой красных и коричневых крыш Джемрока. Водители даже не смотрят вниз: для них не существует мира за пределами ветрового стекла.
不久前布什政府威胁要切断对巴基斯坦成百上千亿美元的援助,这在巴基斯坦的政要当中引起了恐慌。
Недавние угрозы администрации Буша приостановить многомиллиардную финансовую помощь Пакистану вызвали панику в правительственных кругах.
想想成百上千万像他一样不得不适应新系统的人所要付出的效率代价。
Подумайте об издержках производительности миллионов таких, как он, которым приходится приспосабливаться к новой системе.
白瑞摩只不过说那个人住在这些废弃不用的小房之中的一幢里,这种小房子成百成千地散布在整个的沼地里。
Бэрримор сказал, что неизвестный прячется в одной из заброшенных пещер, но ведь тут они попадаются всюду!
成百上千的战士在这场血战中牺牲。
Hundreds of soldiers died in this bloody battle.
提都别提这些腐烂的尸体!就是因为他们,我们整整两年都被遗弃在这死气沉沉的小镇里!刚开始还挺有意思,但随着你的战友们一一倒下,你开始习惯恶心的口粮,整天用赌博来打发时间,最后你会意识到,帝国军团成百上千,但你抽到的偏偏是最烂的那根签!
Даже не говори мне про эту гнилую дохлятину! Из-за нее мы тут торчим уже почти два проклятых года! Сперва, конечно, все это весело, но когда ты потеряешь десяток друзей, привыкнешь к местным вшивым пайкам, а из развлечений у тебя останутся только выпивка да кости, ты начнешь понимать, что тебя занесло в самую худшую из сотен когорт легиона!
夜幕渐渐降临,而他们却依然不肯离去,虽然他们可能只有几十个,但看架势却好像是有成百上千一样。
Ночь только начиналась, когда они окружили нас. Их было от силы несколько десятков, но казалось, будто напали сотни.
圣洁教并不是莉安德拉创建的,但她却把自己称作“神使”,就这一点,我不得不说,相当聪明。他们是一个古老的宗教团体,无数的秘源法师为他们效力,在布拉克斯·雷克斯死掉和秘源被废除之前,他们成员已经成百上千了。
Непорочных придумала не Леандра, хотя притвориться их так называемой "Пифией" было отличной идеей. Это очень древняя религиозная группа, в которую некогда входило множество магов Источника. Сотни тысяч - до свержения короля Бракка и до запрета Источника.
这和安抚无关。我要的是答案。你差点杀了成百上千人。这是为了什么,就因为几个净源导师和圣教骑士威胁要看你笑话?
Да к чертям успокоение! Я хочу ответов на вопросы. Ты могла убить сотни, может быть, тысячи. И почему? Потому что парочка магистров и паладинов на тебя косо посмотрели?
我去,监牢里空空如也。净源导师逮捕了成百上千人,但他们却不在这儿。他们都不见了。
Проклятые камеры были пусты. Магистры арестовывали народ сотнями, но тут никого нет. Они исчезли.
和她对质。是她一手策划了死亡之雾。就是因为她,成百上千人差点丧命。
Надавить на нее. Туман смерти был ее идеей. На ее руках кровь сотен, если не тысяч, жертв.
和她对质。是她一手策划了死亡之雾。她差点杀死成百上千的人。
Надавить на нее. Туман смерти был ее идеей. Она могла погубить сотни, если не тысячи жизней.
她在睡梦中安然死去,享年93岁,她一生中拯救过成百上千航海者的性命……
Она мирно скончалась во сне в возрасте девяноста трех лет. На ее счету спасенные жизни сотен и тысяч моряков...
吓坏了的他从床上跳起,一跤摔倒,砸到了头。然后在他爬起来之前,他感觉有成百上千的小指头和剃刀般锋利的牙齿扎进了他的皮肤。
Он в ужасе вскакивает с кровати, поскальзывается и ударяется головой. И прежде, чем он смог встать, сотни маленьких когтей и острых как бритва зубов вонзились в его тело.