成立会
_
учредительный митинг
в русских словах:
беловежский пущист
参加独联体(СНГ)成立会议的国家
примеры:
禁止非法开采自然资源委员会成立会议
Constitutive Meeting of the Committee against the Illegal Exploitation of Natural Resources
参加独联体(СНГ)成立会议的国家
беловежский пущист
成立大会
учредительное собрание (напр. фирмы)
成立体育协会
организовать спортивное общество
举行成立大会
hold an inaugural meeting
成立独立调查委员会
создать/учредить комитет по независимому расследованию
科学协会的成立大会
учредительное собрание научного общества
关于成立联合合作理事会的协议
Соглашение об учреждении Объединенного совета по сотрудничеству
成立国际救济联合会的公约和规约
Конвенция и Статут об учреждении Международного союза
经济互助委员会成立十三周年经互会会议宣言
Декларация сессии Совета экономической взаимопомощи по случаю тридцатой годовщины образования Совета экономической взаимопомощи
天主事工会(1928年成立, 总部设在罗马)(拉丁语 Opus dei)
Опус деи
城乡支前联合会(第一次世界大战时期成立的)
Земгор, объединенный комитет Земского и Городского союзов для помощи фронту во время Первой Мировой войны
我需要你帮我成立一个委员会。我正打算分配*职责*。
Мне нужна ваша помощь. Я хочу основать комиссию и возложить *la responsabilité*.
很简单啊,因为国际道德伦理委员会的人*喜欢*成立委员会。
Всё просто: сторонники Моралинтерна *обожают* собирать комиссии.
国际社会主义者事务局(1990年成立, 第二国际的常设宣传执行机构)
МС морские силы
估计你接下来要跟我说,你要成立一个*委员会*来分配*职责*了?
Дальше, полагаю, вы скажете, что для возложения этой *responsabilité* нужно собрать *комиссию*?
《1901年5月7日在国务院召开的国家成立100周年纪念活动庄严会议》(列宾油画)
«Торжественное заседание Государственного совета 7 мая 1901 года в день столетнего юбилея со дня его учреждения» (картина Репина)
欧洲蒙维藏汉协谈会》是由流亡欧洲的四个民族的维权人士联合成立的一个组织
Европейский координационно-консультативный совет по делам монголов, уйгуров, тибетцев и ханьцев представляет собой организацию, созданную объединенными усилиями эмигрировавших в Европу правозащитников (этих) четырех национальностей
任何想要逃走的人都会立刻被监督者用埃匹希斯炮塔烧成灰烬。
Всех, кто пытается бежать, расстреливают из турели апекситов.
这就是加斯顿不是工会成员的原因。艾弗拉特需要一个‘中立者’来陈述自己的观点。
Вот почему Гастон не состоит в профсоюзе. Эврару нужен «нейтральный» рупор для распространения своих идей.
那你就会成为猎物,如同所有其他凡人。我这次先饶你一条命,但你得要立刻离开这座大厅。
Тогда ты станешь добычей, как и все смертные. Я пощажу твою жизнь на этот раз, но буду вынужден изгнать тебя отсюда.
你有几个选择:你是会立即尝试完成契约,还是重新安排工人,让未来几轮的产出最大化呢?
У тебя есть несколько вариантов действий: ты можешь попытаться выполнить контракты сразу или перераспределить своих рабочих, чтобы получить больше ресурсов на следующих ходах.
嗯。任何他喂进嘴里的东西都会立刻化成灰,但他嚼了一口自己身上的肉,差点就死了。依我看—
Все, что он пытается съесть, превращается в пепел... Я дал ему кусочек его собственной плоти и едва не убил его. Знаешь, что я подумал...
事实上,法师公会就是针对赛伊克修会的宗旨而成立的,后者的宗旨认为只有少数精英才能控制魔法。
Ведь на самом деле Гильдия магов была создана в противовес Ордену Псиджиков с его идеей о том, что магия должна быть доступна только узкому кругу посвященных.
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
成立 | 会 | ||
1) основать, образовать, создать, учредить; быть учреждённым; учреждение, основание; учредительный
2) быть убедительным, быть состоятельным, мат. верный
3) становиться на ноги, делаться взрослым
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |