我会帮你保密
_
Я не раскрою ваш секрет
примеры:
我会帮你保密,迪玛。
Я не раскрою ваш секрет, ДиМА.
别担心,我会帮你们保密。
Не волнуйся. Я сохраню вашу тайну.
信就拜托你了,千万帮我保密!
Спасибо тебе ещё раз. И не забывай держать всё в секрете.
那就拜托你了,旅行者,千万帮我保密啊!
Я бесконечно тебе благодарен. Прошу, никому обо мне не рассказывай.
我会替你保密。
Я ничего не скажу.
我会替你保密,艾菲莉。
Я сохраню твою тайну, Эйвери.
我……关于我们刚刚谈的,如果你能帮我保密的话,我会很感谢你的。我这辈子最不想看到的就是我爸妈“失去”另一个孩子。
Я... хотел бы, чтобы эти мои слова остались между нами. Меньше всего я хочу, чтобы мои родители лишились и второго ребенка.
我喜欢特别一点儿的,还有个特殊要求。只不过,需要你来帮我保密。
У меня есть немного... необычная просьба. Только пусть это останется между нами.
这就是我要你帮我保密的原因。我们要撇下龙的事情,先处理亨赛特的事。
Поэтому я прошу тебя сохранить все, что ты видел, в тайне. С Хенсельтом придется справиться без дракона.
“谢谢你。”年轻女人点点头。“我会保密的,我保证。”
Спасибо, — кивает девушка. — Я буду держать их в рамках, обещаю.
我保证我会帮你离开这里。
Обещаю, я помогу тебе отсюда выбраться.
我们不会给任何人添麻烦。我向你保证,绝对会保密的。
Мы никому не доставим проблем. Я буду держать их в рамках, обещаю.
“谢谢你。”女青年面露喜色。“我向你保证,绝对会保密的。”
«Спасибо». Девушка радостно улыбается. «Я буду держать их в рамках, обещаю».
我会帮你祈祷!弗蕾雅神会保佑你的!
Буду за тебя молиться! Да хранит тебя Фрейя!
下次见面时我会帮你带一瓶,我保证。
Достану тебе бутылку в следующий раз, обещаю.
喔谢谢!谢谢你,光耀之人!不要害怕,信使。我会为你保密。哦,原子之神在上,谢谢你。
О, спасибо! Спасибо, ваше Сиятельство! Не бойтесь, посланец, я сохраню вашу тайну. О, Атом небесный, я благодарю тебя.
你准备好了以后,我会帮你保管你的装备,直到你回来。
Когда все будет готово, отдай мне все остальные твои вещи - я сохраню их до твоего возвращения.
所有来自俄罗斯的刺客都跟你一样厉害吗?我不相信。跟你说,你的秘密我会替你保守。
Все убийцы из России такие же крутые? Очень в этом сомневаюсь. Но послушайте, я никому не выдам вашу тайну.
我向你保证,你的麻烦更大。但回答我们的问题,我们就会帮你脱逃。
Ты увяз еще глубже, уверяю тебя... Но можешь еще вылезти, если ответишь на наши вопросы.
好人有好报。如果你帮我,我保证会竭尽全力报答你,在所不辞。
За добро надо платить добром. Если ты мне поможешь, я обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы в ответ помочь тебе.
亚恩华德…帮帮我们,我会请求父亲让你体面地死去。我向你保证。
Арнвальд... Помоги нам, и я попрошу отца, чтобы он даровал тебе почетную смерть.
пословный:
我会帮你 | 保密 | ||
1) хранить тайну, держать в секрете; секретный, конфиденциальный; конфиденциальность
2) держаться в секрете, хорониться, не выдавать своего присутствия
|