我国
wǒguó
наша страна
наша страна; в нашей стране
wǒ guó
称自己的国家。
如:「我国奥运代表队,今日返抵国门。」
wǒ guó
our country
China
wǒguó
our country (i.e., China)частотность: #331
примеры:
鞍山是我国的钢都
Аньшань - центр металлургии нашей страны
我国又向共产主义跨了一大步
наша страна сделала новый большой шаг к коммунизму
用劢相我国家
нужно приложить все силы для помощи нашему государству
代表团来我国访问
делегация прибыла в нашу страну с визитом
我国底子薄。
У нашей страны слабый экономический фундамент.
我国近代化学工业发源于上海
современная химическая промышленность в нашей стране зародилась в Шанхае
我国尚仪式而西人尚自然, 故我国造像…鲜不具冠服者
мы ставим превыше всего этические нормы, а люди Запада ставят выше всего естественность; поэтому у нас... редко ваяют статуи без головных уборов и одежды
这种政策使得我国工业迅速的发展起来
эта политика привела к тому, что наша промышленность стала быстро развиваться
我国工业有许多突击工作人员, 而农业战线上也不乏其人
наша промышленность насчитывает много ударников, но и на сельскохозяйственном фронте таких людей немало
我国古时把书籍分成经, 史, 子, 集四大类
в нашей стране в древние времена делили литературные произведения на 4 больших раздела: сочинения канонические, исторические, философские и художественные
我国代表团去美国访问
наша делегация отправляется с визитом в США
在我国的北方还是大雪纷飞, 而在南方已是百花吐艳
если на севере нашей страны ещё беснуется вьюга, то на юге её уже распускаются цветы
我国的出名人物
знатные люди нашей страны
我国各民族的友谊
дружба народов нашей страны
3月30日央视新闻联播报道,我国自主研发的第一个用于治疗超级细菌的药物替加环素投产。
30 марта центральное телевидение (CCTV) сообщило, что самостоятельно разработанный в Китае препарат для борьбы с супермикроорганизмами - тигециклин - запущен в производство.
他是我国最好作家之一
он принадлежит к числу лучших писателей нашей страны
我国科学和艺术都繁荣起来了
в нашей стране расцвели науки и искусства
我国各族人民
(все) народы нашей страны
一条适合我国情况的社会主义现代化建设的正确道路
правильный и отвечающий особенностям нашей страны путь для осуществления социалистической модернизации
以英国为列的殖民政策内容将在母国靠损害殖民地来发展,相反我国境内的殖民地靠损害母国来发展
Колониальная политика, например Великобритании, заключается в развитии метрополии за счёт колоний, а у нас – колоний за счёт метрополии
当前,美国与我国间的贸易不平衡问题正日益恶化
В настоящее время торговый дисбаланс между США и Китаем ухудшается
戈是我国古老的长兵器
копьё Гэ является старинным китайским длинным боевым оружием
关于控制我国人口增长问题致全体共产党员、共青团员的公开信
«Открытое письмо членам КПК и комсомольцам по вопросу контроля над ростом населения»
在我国大学毕业生就业不成问题。
В нашей стране у выпускников университетов не возникает проблем при устройстве на работу.
我国有丰富的石油储藏。
Our country abounds in oil deposits.
我荣幸地代表我国政府向您转达如下内容。
On behalf of my Government I have the honour to make to you the following communications.
抵达我国的外国人
foreigners arriving on our shores
鞍山是我国的钢都。
Anshan is our country’s steel metropolis.
凡属我国文化遗产中有用的东西,都应当批判地继承。
All of our cultural heritage which is useful should be inherited, but in a critical way.
敦煌壁画是我国古代艺术中的瑰宝。
The Dunhuang frescoes are gems of ancient Chinese art.
计划生育是我国的一项基本国策。
The family planning is one of the basic (national) policies of our country.
合乎我国国情
conform to the situation in our country
与我国北部接壤的邻国
our neighbour on the north
代表团结束了对我国的访问。
The delegation has concluded its visit to China.
我国的社会主义建设事业需要尽可能多的知识分子为它服务。
China needs the services of as many intellectuals as possible for the task of socialist construction.
在我国境内
within our borders
我国的开放政策不是收,而是要继续放。
China will continue its policy of opening to the outside world on a broader scale, rather than back away from it.
这部著作填补了我国考古学文献中的一个空白。
The work fills (in) a gap which has hitherto existed in our archaeological literature.
我们必须利用一切条件,以空前未有的速度发展我国国民经济。
We must turn everything to account in order to develop our national economy at a rate never known before in our history.
我国东部跟朝鲜接壤,跟日本邻近。
In the east, our country adjoins Korea and is close to Japan.
我国许多珍贵文物被帝国主义掠走了。
Many of our cultural treasures have been plundered by imperialists.
把我国贸易扩大到世界各地
push our trade into every quarter of the globe
他们明目张胆地对我国不断发动武装入侵。
They openly and wantonly carried out repeated armed intrusions into our country.
贸易是我国的命脉。
Trade is the lifeblood of our country.
我国有些古代科学著作已经失传。
Some scientific books of ancient China have been lost.
我国土地辽阔,资源丰富。
Our country has a vast territory and abundant resources.
浙江是我国茶乡。
Провинция Чжэцзян в нашей стране известна как земля чая.
在我国妇女享有同男子平等的权利。
Women in our country enjoy equal rights with men.
我国各族人民心连心。
The hearts of the people of all the nationalities are linked to each other.
我国人民有两件心事。
There are two matters of great concern to our people.
改变我国一穷二白的面貌。
Lift our country from the state of “poverty and blankness”.
拥护我国政府的声明
support our government statement
我国人口众多,地大物博。
Our country has a large population, vast territory and abundant resources.
全民所有制经济是我国社会主义经济的主导力量。
enterprises owned by the whole people constitute the leading force in China’s socialist economy.
对于和平共处五项原则,我国一贯是恪守不渝的。
Our country has always adhered faithfully to the Five Principles of Peaceful Coexistence.
我国“西气东输”工程的顺利实施
способствовать успешному осуществлению государственного проекта «Переброски газа с Запада на Восток»
我国采取严守中立的政策。
Our country observes the policy of strict neutrality.
我国拥有大量自然资源。
Our country possesses a great deal of natural resources.
我国对外开放领域正在消除部分“玻璃门”、“弹簧门”。
В открытии внешнему миру Китай устранил некоторые преграды как "стеклянные" и "самозакрывающиеся" двери.
我国页岩气藏的典型特点是埋藏深、厚度较薄、多层重叠。
Типичными особенностями залежей сланцевого газа Китая являются большая глубина залегания, малая толщина пластов, многопластовость.
我国有两个传统: 第一不信邪, 第二说话算数
В Китае существуют две традиции: во-первых, мы не верим в потусторонние силы, во-вторых, мы держим свое слово
为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗
борьба за превращение нашей страны в богатое и могущественное, демократическое, цивилизованное, современное социалистическое государство
我国领土不容侵犯
посягательство на нашу территорию недопустимо
他对我国人民的凶神恶煞。
Он-злейший враг моего народа.
我国社会长期保持安定团结, 政通人和的时期
период длительной социальной стабильности и сплоченности населения, те годы, когда дела государства
我国北方还在大雪纷飞, 而南方却已百花吐艳了
если на севере нашей страны еще беснуется снежная буря, то на юге ее уже распускаются цветы
十一届三中全会实现了伟大的历史性转折, 开创了我国社会主义事业发展的新时期
благодаря 3-ему пленуму произошел великий исторический поворот, начался новый период в развитии наше
开创了我国社会主义事业发展的新时期
начался новый период в развитии нашего социализма
我国的技术发生了变革
Наша техника революционизировалась
我国的先进工业发展起来了
В нашей стране развилась передовая промышленность
一要吃饭, 二要建设, 是指导我国经济工作的一项基本原则
нужно, во-первых, обеспечивать себя питанием, а во-вторых, вести строительство - таков основной прин
决不允许资产阶级生活方式在我国泛滥
ни в коем случае не допускать распространения в нашей стране буржуазного образа жизни
我国现代化建设, 必须遵循速度和效益统一的原则, 正确处理两者之间的关系
в ходе модернизации китая необходимо сочетать темпы с эффективностью, налаживать их правильное соот
我国各民族享有同等的权利
Все народы нашей страны пользуются одинаковыми правами
以前我国蕴藏的巨大的自然财富没有开发
Раньше у нас лежали под спудом огромные природные богатства
政务院(在1949-1954年我国中央人民政府用此名称, 后改称国务院)
административный совет (название Центрального Народного правительства КНР в 1949-1954 гг., сейчас Госсовет)
常压(蒸馏)瓦斯油(相当于我国常压柴油馏分)
атмосферный газойль
减压瓦斯油(相当我国的减压蜡油)
вакуумный газойль
里格罗因馏分(相当于我国轻汽油馏分)
лигроиновый дистиллят
标准蒸馏(符合苏联国家标准的蒸馏方法, 相当于我国的恩氏蒸馏)
стандартная разгонка
随着火箭技术的日趋进步,中国人仅用了5年多的时间,便于1970年4月24日成功发射了我国第一颗人造地球星 --- 东方红1号
По мере ежедневного прогресса ракетных технологий, китайцы потратили всего лишь 5 с лишним лет и 24 апреля 1970 года, успешно отправили в космос первый искусственный спутник Земли – "Дунфанхун 1".
我们的建设和改革, 必须立足于我国国情, 坚持实践是检验真理的标准, 努力探索自己的道路。
В процессе строительства и реформы необходимо учитывать конкретные условия нашей страны, неизменно видеть в практике критерий проверки истины, вести интенсивные поиски собственного пути.
1. 有来无往, 是于礼合的, 现多用以表示要向对方的敌意行为作出针锋相对的反应.
2. невежливо оставлять что без ответа
3. неразумно за зло не отплачивать
4. несправедливо не давать отпора нападению
5. 中国古语说:来而不往, 非礼也. 我们正告那些企图侵犯我国领土的人们:人不犯我, 我不犯人;人若犯我, 我必犯人. Древнее китайское изреч
2. невежливо оставлять что без ответа
3. неразумно за зло не отплачивать
4. несправедливо не давать отпора нападению
5. 中国古语说:来而不往, 非礼也. 我们正告那些企图侵犯我国领土的人们:人不犯我, 我不犯人;人若犯我, 我必犯人. Древнее китайское изреч
来而不往 非礼也
二要紧扣我国社会主要矛盾的变化
二要紧扣我国社会主要矛盾的变化,抓好发展这个党执政兴国的第一要务 Во-вторых, мы должны внимательно следить за изменениями главного социального противоречия в нашем обществе и взяться за партийное управление и подъем страны в качестве первоочередной задачи развития
我国劳动人民的生活正在得到改善
В нашей стране жизнь трудящихся улучшается.
立足于我国国情
учитывать конкретные условия нашей страны
坚持公有制的主体地位, 是社会主义的一条根本原则, 也是我国社会主义市场经济的基本标志
сохранение преобладающего места общественной собственности - один из коренных принципов социализма,
依据我国《刑法》的规定
В соответствии с действующим Уголовным кодексом Китая
为了发展生产力,必须对我国的经济体制进行改革,实行对外开放的政策。
Для повышения производительности, нужно провести реформу экономической системы Китая, провести курс на расширение внешних связей
我国人民光荣的历史篇章
славные страницы истории нашего народа
由此我国经济蓬勃发展可见一斑
по этой частности можно увидеть, что экономика нашей страны переживает бурное развитие
这种状况主要是由于我国所在地理位置所决定的。
Такая ситуация определяется, главным образом, географическим положением нашей страны.
使用公务卡产生的个人消费支出,由持卡人自行办理还款业务,我国不承担个人消费引起的一切责任。
В отношении образовавшихся при использовании служебной банковской карты расходов на личные траты держатель карты самостоятельно оформляет операции по погашению задолженности, наша страна не берет на себя какую-либо ответственность, возникающую в связи с личными тратами.
我国有得天独厚的自然资源。
Наша страна располагает богатыми природными ресурсами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск