我很后悔
_
Теперь об этом жалею
примеры:
「我和友人因此发生了争吵,在那之后至今没有说话。这件事一直让我很后悔。如果读到这则留言的你正是那位友人的话…」
«Мы долго спорили, а потом вообще не разговаривали друг с другом целый день. Если ты читаешь эту запись...»
我很后悔自己把时间都奉献给了那份职业、那个工人集体。如今,我更像是以一名硬核舞蹈社团成员的身份说的这番话。
Я жалею о времени, потраченном на эту профессию и на этот рабочий коллектив. Сейчас я чаще говорю от лица хардкорного сообщества психотанцев.
我承认,我很后悔自己做过的事。
Честно говоря, я жалею.
我们之前谈过,我很后悔我说了一些话。只因为你用你的方法做事,我就让你那么难受。
В прошлый раз я сказала кое-что, о чем начинаю жалеть. Я наехала на тебя за то, что ты делаешь все по-своему, а не так, как хочу я.
告诉他你为她的死很后悔。
Сказать ему, что вы сожалеете о ее смерти.
我已经对自己的暴力行为感到很后悔了,金……
Я раскаялся в свей жестокости, Ким...
我的意思是,我之前对你说了一些话,我现在很后悔。
В общем, я сказал про тебя такое, о чем теперь жалею.
每次看到这种地方,我就很后悔在理化课睡着。
Когда я попадаю в такие места, то жалею, что спала на уроках естествознания.
最糟糕的人选取得了胜利。我们都很后悔,相信我。
Это худший выбор из всех возможных. Мы все еще пожалеем об этом.
他看上去是真的很后悔没能扔好。
Судя по его виду, он действительно сожалеет, что бросок получился таким неуклюжим.
跟他说你很后悔在欢乐堡时未有跟他联手。
Сказать, что вы сожалеете: вам надо было объединить силы еще в форте Радость.
那是我人生中最黑暗的一段日子。我做了很多事后让我后悔的勾当。
Это был темный период в моей жизни. Я делал много такого, о чем в конце концов пожалел.
被海盗掳走了,但我很快就会亲手抓住他们,让他们后悔投错了胎!
Ее похитили пираты. Но скоро они попадут ко мне в руки. А потом пожалеют, что на свет родились.
我不想撒谎……在年轻的时候,我也做过不少荒唐事,到现在依然很后悔。
Не стану скрывать... В юности мне доводилось совершать нехорошие поступки, за которые стыдно до сих пор.
好吧,但我仍然很后悔。我本应该能够控制住他们的,以后我会做到的,我保证。
Хорошо. Но я все равно сожалею. Я должна была их проконтролировать. В будущем я так и сделаю. Обещаю.
我后悔了。
Это была плохая идея.
这段日子很艰苦,但是我一点都不后悔。事实上,我很高兴我们能够留在这里帮忙。
Было нелегко, но я ни о чем не жалею. Наоборот, я счастлива, что мы смогли остаться и помочь.
上次说这句话的人,后来死在沟里了。我看他一定很后悔没有把握机会买把枪。
Последнего парня, который такое сказал, потом нашли мертвым в канаве. Спорим, он пожалел, что не купил тогда у меня ствол?
萨姆森真的很后悔。原谅他吧,这样你们彼此都能释怀。
Самсон действительно раскаялся. Прости его, чтобы вы оба могли забыть об этой истории.
我很遗憾竟然以这种结局收场,也很后悔我没能阻止事情发生…希望你能原谅我,安息吧。
Мне жаль, что все так закончилось, что я этому не помешал... Надеюсь, ты простишь меня. Спи спокойно.
我相信你。别让我后悔。
Я полагаюсь на тебя. Не заставляй меня жалеть об этом.
好吧...别让我后悔。
Ладно... надеюсь, я об этом не пожалею.
别让我后悔买了你。
Не заставляй меня пожалеть об этой покупке.
我后悔我对骑士团的奉献。
Я начинаю жалеть, что всю жизнь была верна Ордену.
动作快,免得我后悔。
Иди, пока я не передумал.
别让我后悔放你进来。
Не вынуждай меня жалеть, что мы тебя впустили.
那就继续。别让我后悔!
Ладно, топай. Надеюсь, я об этом не пожалею.
我后悔伤害了她的感情。
I am regretful for hurting her feelings.
我后悔不该对你讲那些话。
I am sorry for what I said to you.
他的眉头紧锁,目光呆滞。警督看上去很后悔之前没有把这件事弄清楚。
Он хмурит брови, глаза становятся пустыми. По лейтенанту видно, как он жалеет, что не догадался об этом раньше.
好吧,只是...不要让我后悔。
Ладно. Только... не вынуждай меня об этом пожалеть.
贾涵滔滔不绝地列举他的种种理由,好几个小时过去了。你很后悔你竟然开口问了他。
Прошло несколько часов, прежде чем Джаан закончил перечислять причины. Вы уже очень пожалели, что задали этот вопрос.
老人很后悔他年轻时的愚行。It would be folly to quit your job before finding a new one。
The old man felt regret for the follies of his youth.
行。但别让我后悔,听到了吗?
Ладно. Но не вынуждай меня об этом пожалеть!
пословный:
我 | 很 | 后悔 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
очень, весьма, вполне
|