我很愿意相信
_
охотно верю
примеры:
我为了你什么都愿意做,你很了解这一点。求求你相信我。
Я сделал бы для тебя все... ты же знаешь. Поверь мне.
那你愿意相信我吗?
А мне?
好吧。我……我信就是了。就算不是很赞同,但我愿意相信兄弟会走的是正道。
Хорошо. Я... верю тебе. Верю, что ты поступишь правильно. Даже если я с этим решением не согласен.
我错了,我不该那么说你。对你来说,我是个陌生人,你却愿意相信我,这很难得。
Я ошибалась в тебе. То, что ты мне поверил - мне, почти чужой... Это было...
而他们都相信我,愿意追随我。
И они в меня верили.
我相信将军一定会愿意帮忙的。
Я уверен, генерал с радостью вам поможет.
呸。相信我:你会愿意听听条件的。
Тс-с. Поверь, ты захочешь услышать условия.
不过我必须承认,你人不错。对你来说,我是个陌生人,你依然愿意相信我,很少有人会这么勇敢。
А ты храбрый. Поверил мне, незнакомой девушке. Не каждый не такое решится.
呵呵…不论你是否相信我讲的,能有人愿意听听这些陈年旧事,就已经是很大的安慰了。
Хехе... Верить в эту историю или нет, решать тебе. Спасибо за внимание!
也许吧,但我还是比较愿意相信那个荡妇。
Возможно... Хотя я бы все-таки предпочел шлюху.
我很乐意,相信我。
С превеликим удовольствием. Уж поверь.
我向你保证,对你说谎我并没有好处,你愿意相信我吗?
Уверяю тебя, мне незачем тебе лгать. Ты поверишь мне?
如果我把你们同伴找回来,你们愿意相信我没有恶意吗?
Если я найду ваших друзей, вы поверите, что я вам не опасен?
我承认我听过传言,但…我一直不愿意相信是真的。
Признаюсь, до меня доходили сплетни, но... я не принимал их на веру...
我必须承认你是对的。即使当初我不太愿意相信你的看法……
Признаюсь, даже я не могу не согласиться...
我愿意把我的生命托付给你……相信我,这份信任得来不易。
Я готов доверить тебе собственную жизнь... и уверяю тебя, такое доверие заслужить нелегко.
我愿意相信这一点。毕竟,你曾趁我不备摸到了我的脚边。
Готова согласиться. В конце концов ты застал меня врасплох.
真不敢相信我还愿意在这待着。这里连床都是石头做的。
Не могу поверить, что меня назначили сюда. Тут даже кровати - и те из камня.
不值一提。相信我,只要能解决拉多维德,什么我都愿意做。
Не стоит. Поверь, чтобы избавиться от Радовида, я готова на гораздо большее.
去乌石镇吧。那边的人都对我感到敬畏。我相信每个人都会愿意服侍我。
Поищи в Вороньей Скале. Я внушаю им благоговейный трепет. Думаю, чуть ли не каждый будет рад служить мне.
去鸦石镇吧。那边的人都对我感到敬畏。我相信每个人都会愿意服侍我。
Поищи в Вороньей Скале. Я внушаю им благоговейный трепет. Думаю, чуть ли не каждый будет рад служить мне.
四下问问谁愿意跟我们一起走吧。我相信你肯定可以找到同行的旅伴。
Поспрашивай у здешних путешественников, может кто-нибудь из них захочет к нам присоединиться. Наверняка кому-нибудь с нами по пути.
真是可惜了,我很愿意看那个自大的小坏蛋出洋相。
А я б хотела, чтоб кто-то наконец утер нос этому зазнайке.
对了,我相信我又找到了一件强大的神器,我愿意不惜一切代价真正拥有它。
Да, так вот – я, кажется, обнаружил новый мощный артефакт, и готов на все, чтобы заполучить его.
法娜丽,你不相信我,着实令我痛心。霸铎可能有危险,而你什么都不愿意做。
Ты мне не веришь, Фанари, и на сердце у меня камень. Бальдор, скорее всего, в опасности, а ты палец о палец не ударишь.
法娜丽,你不相信我,着实令我痛心。保德可能有危险,而你什么都不愿意做。
Ты мне не веришь, Фанари, и на сердце у меня камень. Бальдор, скорее всего, в опасности, а ты палец о палец не ударишь.
你愿意尝试一下吗?我有三种茶叶,种种都一样馨香。我相信你能泡出可口的茶水的。
Желаете попробовать заварить чай сами? У меня есть три вида чая, каждый из них ничем не уступает другим по аромату. Не сомневаюсь, что вы сможете заварить себе прекрасный чай.
比起单纯,我更愿意相信你是被欺骗,或者说…从一开始就串通好了。
Таких наивных людей не бывает. Я скорее поверю, что тебя обманули. Или, может быть... вы с самого начала в сговоре?
我认为你说出来的故事只是冰山一角,但从你目前为止的行动看来,我愿意相信你所说的话。
Ты что-то недоговариваешь. Но, учитывая все твои достижения, я поверю тебе на слово.
“不,不。我还是愿意相信他。”老人慢慢地吸了一口烟。“会有那么一天的——他有那副表情。”
Нет-нет. Я все еще в него верю. — Старик медленно затягивается. — Рано или поздно — по нему это видно.
我相信港口那些臭虫绝对做得出这种事。为了活下去,他们∗什么∗都愿意做。
Не удивлюсь, если убийцами окажутся эти говнюки из порта. Они готовы ∗на все∗, лишь бы удержаться.
去,<class>。扎卡鲁拿着桑萨斯。相信我,你不会愿意让他拥有这武器的。
Ступай, <класс>. Сангтразом владеет Заккару. Поверь мне, лучше разъединить их.
无助地被吊了好几周,再加上其他船员的嘲笑和虐待,我相信他们会愿意谈谈叛变的事。
Проболтавшись так несколько недель, натерпевшись издевательств от других членов команды, они наверняка будут готовы обсудить бунт.
虽然你是我的父亲,但我是整个学院的父亲大人。学院是在我的领导之下,所以你也必须听我的命令。你愿意相信我吗?
Хоть ты и мой отец, но я Отец Института. Все в нем подчиняются мне, и тебе тоже придется. Ты доверишься мне?
但你会愿意冒着生命危险阻止学院和他们的邪恶计划吗?真不敢相信我真的说出口了。
Но сможешь ли ты храбро преодолеть опасность, чтобы остановить Институт и его коварные замыслы? Господи, сколько банальных штампов...
下一个问题。你愿不愿意冒生命危险阻止学院和他们的邪恶计划?真不敢相信我真的说出口了。
Следующий вопрос. Ты сможешь рискнуть жизнью, чтобы остановить Институт и его коварные замыслы? Сам не верю, что только что это сказал.
这很适合你。而且我相信我们都同意,学院需要有人带领。
Мне кажется, ты станешь отличным руководителем. Институту очень нужен сильный лидер.
在世时,我非常了解杜纳的骑士。他不会愿意这个样子的。相信我,你会把他从折磨中解放出来。请这么做。
Я знала рыцаря Дюны при жизни. Ему было бы мерзко увидеть себя таким. Поверь, ты избавишь его от мучений. Прошу тебя, сделай это.
虽然你是我的母亲,但我是整个学院的父亲大人。它遵从我的指示,因此你现在也必须这么做。你愿意相信我吗?
Хоть ты и моя мать, но я Отец Института. Все в нем подчиняются мне, и тебе тоже придется. Ты доверишься мне?
你确定你不改变主意?河木镇离这不远。我相信我妹妹会很高兴帮助你。
Ты точно не передумаешь? Отсюда до Ривервуда рукой подать. Моя сестра наверняка тебе поможет.
我很不愿意相信弗伦可能发现了什么新奇的东西。不过,为了确认这一点,我要把他的技术应用到这副新的铠甲上。如果你能帮我找来这些原料,<name>,你就能拥有这样的一件铠甲。
Может, этот Фьюрен и совершил открытие, но мне надо проверить, так ли это. Попробую-ка я сделать такие доспехи. Если ты поможешь добыть все материалы, можешь забрать доспех себе.
你愿意帮助我们清理这些蜘蛛吗?有你对付那些八条腿的野兽,我相信受伤的士兵们也会睡得安稳一些。
Может быть, ты поможешь нам от них избавиться? Я уверена, наши изможденные жители будут спать спокойнее, если будут знать, что эти восьминогие твари до них не доберутся.
你确定你不改变主意?河木镇离这不远。我相信我叔叔会很高兴地帮助你。
Ты точно не передумаешь? Отсюда до Ривервуда рукой подать. И мой дядя будет рад тебе помочь.
你确定你不改变主意?河木镇离这不远。我相信我姊姊会很高兴地帮助你。
Ты точно не передумаешь? Отсюда до Ривервуда рукой подать. Моя сестра наверняка тебе поможет.
还有杜纳骑士的感谢。在世时,我非常了解他。他不会愿意这个样子的。相信我,你会把他从折磨中解放出来。请这么做。
Рыцарь Дюны будет тебе благодарен. Я знала его при жизни. Ему было бы мерзко увидеть себя таким. Поверь, ты освободишь его от мучений. Прошу тебя, сделай это.
嗯,我很乐意给你看,只是我不能丢下酒馆不管。这群酒鬼可不值得信任,相信我!
Я бы и показала тебе, да боюсь бар без присмотра оставить. Этим забулдыгам ни на грош нельзя доверять, уж поверь!
我们可不能冒险让他在儿这胡来,会死太多人的。我不愿意相信一个蜥蜴人,但你能把他带出城并在那儿了结这事吗?
Мы не можем рисковать. Если он взорвет ее здесь, погибнет слишком много народу. Мне претит доверять ящеру, но не мог бы ты увести его из города и там прикончить?
至少足够令我相信。因为当时我父亲生病了,他不愿意、或者无法详述他是在哪里找到那个失落的城市。
Их достаточно, чтобы я поверил в теорию. Но из-за болезни отец не мог или не хотел объяснить, где именно он нашел этот город.
我仍然是个有耐心的人,相信个人的成长。我相信你在这次旅程中肯定收获颇多!所以呢,我愿意再给你次机会:成为我的奴隶吧!
Однако меня никак нельзя упрекнуть в нетерпимости, и я верю в личностный рост. Я уверен, это путешествие преподало вам массу полезных уроков! И потому я готов предложить вам шанс, в котором отказал ранее: возможность стать моим рабом!
пословный:
我 | 很 | 愿意 | 意相 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
очень, весьма, вполне
|
1) хотеть, желать; желание
2) соглашаться
|
相信 | |||
верить (во что-л., кому-л.), доверять; убеждаться; быть уверенным
|