我有情报
такого слова нет
我 | 有情报 | ||
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
в примерах:
我有情报,来自战争时期的情报。阻尼线圈放在一个叫做索格斯铁工厂的地方。
У меня информация. Сведения из военных времен. Демпфирующие спирали находятся на заводе под названием... "Согас Айронворкс".
我有菲丽芭·艾哈特的新情报。
У меня новые сведения о Филиппе Эйльхарт.
所以我不相信你有我不知道的情报。
Поэтому я не верю, что ты можешь сказать нечто, о чем я сам не знаю.
还有情报吗?
Есть еще данные?
不要这样…!我有珍贵的情报要坦白!
Подождите! Не убивайте меня! У меня есть важна информация!
我有跟女爵姐姐有关的情报想告诉她。
Сестра княгини была подлым человеком.
作为回礼,我也有情报提供给你。
В свою очередь, я тоже хочу поделиться с тобой информацией.
告诉我有关追杀你的梭默刺客的情报。
Расскажи мне о талморском ассасине, который на тебя охотится.
争论也没用,相信我吧。有情报就快说。
Препираться бесполезно, поверь мне. Выкладывай все начистоту.
我有一些关於菲丽芭的情报。有兴趣吗?
У меня есть сведения о Филиппе. Интересно?
正确鉴定所有情报。
Безошибочно истолкуйте все подсказки.
又回来了?动作快点,我有紧急情报要送。
Опять вы? Пожалуйста, давайте побыстрее, мне нужно отправлять важные сводки новостей.
我有工件所在地点的情报。准备出任务了吗?
Мне стало известно возможное местонахождение артефактов. Отправишься за ними?
有情报就快说。目标是谁?
Выкладывай уже все как есть. В кого я стреляю?
骑士,请随我前往飞行甲板,我有第一手情报要提供。
Рыцарь, не проводишь меня на летную палубу? Я хотела бы показать добытые мной сведения.
我很清楚,你没有情报就闯进学院,是要冒生命危险的。
Я прекрасно понимаю, что ты рискуешь жизнью, отправляясь в Институт "вслепую".
我们需要更多情报,圣杰取得的碎片里可能有我们要找的答案。
Мы слишком мало знаем, но во фрагменте, который удалось получить благодаря идеалу, могут быть ответы.
你知道,我不相信这借口,因为我们所有情报都指出他们并不知情。
Мне в это очень трудно поверить, поскольку, согласно всем разведданным, о нашей операции никто не знал.
好吧。我们总得守些职业秘密,对吧?我有我的情报来源……可靠的情报来源。
Ну... Нужно же хранить профессиональные секреты, верно? У меня есть источники... надежные.