我答应说谎
_
Пообещать солгать
примеры:
我已经答应会回答你的问题……而且和人类不同,我不会说谎。
Я обещала ответить на твои вопросы... и, в отличие от людей, я не способна лгать.
你说谎。你答应过我会先找到主人的。如果你不帮我,我就一个人去。我再也不会与你同行了。
Ты лжешь. Ты обещал мне, что сначала мы найдем Хозяина. Что ж, если ты не станешь помогать мне, то я сделаю это одна. Наши с тобой пути расходятся.
我不会说谎。这跟我期待的相差甚远。我们原本答应要给合成人一个自由崭新的人生。
Буду откровенна, я на такой исход не рассчитывала. Наша задача дать каждому синту возможность начать новую жизнь на свободе.
她跑来找他并说,「你答应过你会回来,士兵是从不对他的女友说谎的。」
А она подходит к нему и говорит: "Ты обещал вернуться, а солдат никогда не будет врать своей девушке".
你应该不会对我说谎。
Я думаю, что ты должен быть со мной откровенен.
小金刚开始以为自己能够相信那个坏女人,因为她很性感。所以他让她帮自己∗说谎∗了。她嘴上答应了——转身就出卖了他。差点让他丢了工作。
Надумал наш Кимчик довериться одной стерве. Потому что красотка. И попросил ее для него ∗соврать∗. Она обещала так и сделать, а потом его сдала. Чуть не потерял работу.
我知道你会说答应的...
Я знал, что ты согласишься...
我答应你,不会说出去。
Я никому не скажу.
我答应不会跟贾斯汀说。我会保密。
Я обещаю ничего не говорить Джастину. Я не раскрою вашу тайну.
我应该回答说是。现在这是我的任务了。
Да, так и сделаю. Теперь это будет моя задача.
我们几个人好说歹说,最后他总说答应了。
Мы вместе уговаривали его, в конце концов он согласился.
你指控我说谎,我会当作没听到。我刚才说我不知道保罗,你应该是没听到吧。
Я притворюсь, что не заметил, как ты обвиняешь меня во лжи. Я сказал, что не знаю, где Пол, но ты, видать, плохо слышишь.
别乱说了,我可不记得我答应过你什么东西。
Не преувеличивай, я тебе ничего не обещал.
她气喘吁吁。“不!别说脏话!答应我好吗?”
Она изумленно вздыхает. «Нет! Не говорите плохих слов! Обещайте, что не будете!»
你说得对…但是…答应我偶尔跟我一块儿喝酒吧?
Ты права... Но вина-то мы иногда сможем вместе выпить?
我答应自己……我不会哭。这对我来说是很重大的时刻。
Я обещала себе... что не буду плакать. Но это очень важный момент в моей жизни.
你答应要帮我,要我说,我们应该试试一起去把奖金找回来。
Ты обещал, что поможешь мне. Давай попробуем вместе отыскать деньги.
但是我一个人没办法啊。不要走,我答应照你说的改。
В одиночку я не справлюсь. Если останешься со мной, то, обещаю, мы изменим тут все так, как ты захочешь.
在我答应来找你之前,你父亲跟我讲了他的说法。现在我想听听你的。
Прежде чем я согласился тебя искать, барон рассказал мне вашу историю так, как ее видит он. А что расскажешь ты?
他只有一个人…教授答应说我们杀每个怪兽都可以得到50奥伦…
Он один... Профессор обещал 50 оренов за каждого выродка...
你什么都不知道!你说得没错!但我……知道。答应我的条件,我会跟你说。
Ты ничего не знаешь! (жужжит) Это точно! (жужжит) Но я... я знаю. И тебе скажу... (жужжит) При одном условии.
我答应过某人不再说脏话……但我想这次是可以被原谅的。
Я дал обещание, что больше не буду ругаться... но в твоем случае можно сделать исключение.
我们说好的。我答应帮助那些村民,我也做到了。他们现在安全了。
Мы заключили договор. Я должен был помочь жителям деревни. Я выполнил задание - им уже ничто не угрожает.
你要是能够说服那头顽固的驴子让我回去浮蜇,我答应会报答你。
Если уговоришь этого упрямого осла пустить меня обратно в Нетча, уж я тебе отплачу.
答应我别说出去,好吗?我相信我的手下死都不会泄密的,可是你…
Обещаешь не болтать? Моим людям я могу доверять, они будут немы как могила. Но ты...
我们劝他很多次了,他也答应说要戒烟,可第二天他就忘了他说的话,该抽还是抽。
Мы столько раз его уговаривали, и он пообещал, что бросит курить. Но на второй день тут же забыл про обещание, как курил, так и курит.
传说,你说的。或许我应该问那些知道民俗智慧的人。我答应过朱利安,我会让他的爱人自由的。
Легенда, говоришь... Наверное, стоит расспросить тех, кто разбирается в народной мудрости. Я обещал Юлиану освободить его возлюбленную.
可以说实话吗?我的确很紧张,我很想跑走。我答应过我会帮忙,但那又如何…
Честно? Да, я нервничаю. Вообще-то я хотела смыться. Я вроде как дала вам слово, что помогу, только чего оно стоит?..
有人答应我帮派式的谋杀,但我什么都没听说。你不是该在老南方吗?
Что-то я ничего не слышал об убийстве, которое мне было обещано. Разве тебе сейчас не нужно быть в южном Бостоне?
пословный:
我 | 答应 | 说谎 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) отзываться; откликаться
2) согласиться; дать согласие на что-либо
3) дать обещание; обещать (что-либо сделать)
4) даин (титул прислужницы в императорском гареме времён империй Мин и Цин)
|