或有债务
huòyǒu zhàiwù
возможный долг; потенциальное, условное обязательство (выполняемое при определенных условиях)
huòyǒu zhàiwù
возможный долг; потенциальное, условное обязательство (выполняемое при определенных условиях)примеры:
留置权控制、持有或出卖债务人财产,作为债务或义务清偿保证的权利
The right to take and hold or sell the property of a debtor as security or payment for a debt or duty.
你跟我打交道,只有一件事情要记得。偿还你的债务或是等着挨打。
Коли имеешь дело со мной, помни: либо возвращаешь долги, либо ходишь в синяках.
任何一方均不承担另一方或双方的义务或债务
одна из Сторон не будет обременена обязательствами или долгами другой Стороны или Сторон
对…有债务
иметь обязательства по отношению к кому-чему
对 有债务
иметь обязательства по отношению к кому-чему
对有债务; 对…有债务
иметь обязательства по отношению к кому-чему
他清偿了所有债务。
He has payed off all his debts.
所有债务均已合并。
All the debts have been consolidated.
不用谢我,我只是在偿还债务。我一向有债必还。即使债主是个骗子。
Не стоит благодарности. Я всегда отдаю долги. Даже лжецам.
пословный:
或有 | 债务 | ||
юр. обязательство; долг
|