战后
zhànhòu
после войны; послевоенный
послевоенное время; после войны
zhànhòu
[postwar] 某次战争以后
战后问题
zhàn hòu
after the war
postwar
zhàn hòu
postwar:
战后时期 postwar period
zhànhòu
postwarчастотность: #6249
в русских словах:
период
послевоенный период - 战后时期
примеры:
战后时期
послевоенный период
战后年代
послевоенные годы
战后和灾后重建与恢复机构间常设委员会; 机构间常设委员会
Межучрежденческий постоянный комитет по реконструкции и востановлению хозяйства после войны и стихийных бедствий; Постоянный межучрежденческий комитет
这是战后我们对德国取得的最大胜利
это самая большая из наших побед над Германией после войны
战后商业相当不景气。
после войны бизнес находился в состоянии крайней стагнации
战后许多城市到处可见颓垣残壁。
After the war many cities were full of rubble.
战后初期
in the early postwar period
战后复兴
восстановление после войны
战后双方收兵。
After the war, both sides withdraw their troops.
战后的第二年
на следующий год после войны
她决定战后再完成学业
она решила, что доучится после войны
[直义] 去打仗的进修别吹牛; 战前勿夸口(战后再讲功).
[比较] 即 Не говоригоп, пока не перепрыгнешь. 跳不过去就不要喊跳;
Не хвальна похвала до дела. 事前的夸奖不值得称赞;
Не хвали пива в сусле, а ржи - в озими. 啤酒未酿成别称赞, 黑麦未长成别夸奖;
Цыплят по осени считают. 雏鸡要到秋天才能算数;
Хвали утро вечером.
[比较] 即 Не говоригоп, пока не перепрыгнешь. 跳不过去就不要喊跳;
Не хвальна похвала до дела. 事前的夸奖不值得称赞;
Не хвали пива в сусле, а ржи - в озими. 啤酒未酿成别称赞, 黑麦未长成别夸奖;
Цыплят по осени считают. 雏鸡要到秋天才能算数;
Хвали утро вечером.
не хвались идучи едучи на рать [а хвались идучи едучи с рати]
你在基尔索罗堡垒的这一场杀戮为我们创造了非常有利的机会。这些基尔索罗士兵的尸体完全可以用来伪装一个混战后的现场。
Твоя вылазка в бастион Вечной Скорби открыла нам новые возможности. Теперь у нас есть целая куча мертвых тел, с помощью которых можно инсценировать великую битву.
范克里夫和我过去都曾是石匠行会的成员,我们的主要工作是在战后重新建设暴风城。
ван Клиф и я были членами гильдии каменщиков. Это мы восстанавливали Штормград после войны.
完成这个挑战后,你再回来找我。我会好好奖赏你的。
Возвращайся ко мне за наградой, когда завершишь испытание.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: