战士节
_
Фестиваль воинов
примеры:
当铁矮人逼得我们节节败退时,即使最强壮的战士也无力回天。
Но в непрестанных сражениях с железными дворфами гибнут даже сильнейшие.
我们必须找到错误的时间流节点。这里的西北方就是浮冰深渊,那里是唐卡洛战士的安息之地。我要你找到雷蹄的兄弟,迅矛酋长的灵魂。问问他还记不记得雷蹄与北风交战的场景。
А для этого нам надо ее найти. Отправляйся на северо-запад, в Ледяные глубины, где находится древнее захоронение воинов Тункало. Разыщи дух вождя Быстрое Копье, брата Штормового Копыта. Попроси его вспомнить о битве его брата с Северным Ветром.
每一个巨魔都需要一个节拍,来帮他们在战斗中做最出色的发挥。鼓点的打击声能让你战得更勇,呼唤神灵眷顾于你。把我的鼓带到战场上。为战士们敲响,让那些蛮锤知道这片土地到底属于谁!
Для боя троллям нужны хорошие барабаны. Их ритм призывает на помощь духов, помогающих бить врага сильнее. Возьми мои барабаны с собой на поле битвы. Бей в них, чтобы поддержать наших воинов. Тогда они покажут дворфам, чьи в лесу шишки!
也许在某个地方会有一位老练的战士,他能告诉你与这个卷轴有关的更多细节。
Возможно, умелый воин сможет рассказать вам что-то об этом свитке.
特工康奈利已经设法潜入了加尔鲁什在昆莱山的营地!他一直混在部落的战士当中监视他们的一举一动。
他指名要你去帮他收集一些重要情报。
他还送来一套伪装。那里的守卫肯定很森严。在靠近营地前,你一定要穿上它!
他坚持认为你能够认出他来。还说你有一双善于发现细节的眼睛……
去和范妮说一声,让她送你一程吧。
他指名要你去帮他收集一些重要情报。
他还送来一套伪装。那里的守卫肯定很森严。在靠近营地前,你一定要穿上它!
他坚持认为你能够认出他来。还说你有一双善于发现细节的眼睛……
去和范妮说一声,让她送你一程吧。
Агенту Коннелли удалось проникнуть в лагерь Гарроша в Кунь-Лай! Он сейчас среди солдат, следит за каждым шагом вождя.
Он просил, чтобы я послал именно тебя для сбора важных разведданных.
Смотри, он достал для тебя маскировку. Не забудь надеть ее перед тем, как приблизишься к лагерю! Я не сомневаюсь, что его хорошо охраняют.
Только не спрашивай, как его искать. Он говорил, у тебя настолько острый глаз, что ты без труда его узнаешь.
Он просил, чтобы я послал именно тебя для сбора важных разведданных.
Смотри, он достал для тебя маскировку. Не забудь надеть ее перед тем, как приблизишься к лагерю! Я не сомневаюсь, что его хорошо охраняют.
Только не спрашивай, как его искать. Он говорил, у тебя настолько острый глаз, что ты без труда его узнаешь.
春节发现——战士——不面向玩家
Лунный Новый год, раскопки – воин – не в сторону игрока
每年春节,艾泽拉斯的居民都会欢聚一堂,庆祝千年前对抗燃烧军团的伟大胜利。虽然那场战争已经过去了很久,但战士们的勇敢和智慧将永远被大家铭记。
Во время Лунного фестиваля жители Азерота празднуют победу, одержанную над Пылающим Легионом много лет назад. Это самое подходящее время вспомнить славу и доблесть былых веков.
这些用一整块石头雕刻而成的时空枢纽春节守护神兽们,据说只要遇上了强大的战士就会活过来认主。
Ходит молва, что вытесанные из каменных глыб лунные стражи Нексуса пробуждаются в присутствии могучих воителей, чтобы присоединиться к ним в битве.
пословный:
战士 | 士节 | ||
1) солдат (рядовой) действующей армии; воин, боец
2) боец, борец (напр., за дело партии)
|