战士
zhànshì
1) солдат (рядовой) действующей армии; воин, боец
2) боец, борец (напр., за дело партии)
白衣战士 бойцы в белых халатах (медицинские работники)
ссылки с:
ZSzhànshì
боец; воин; солдатВоин
Воин Скеллиге
Участник боевых действий
zhànshì
① 军队最基层的成员:解放军战士 | 新入伍的战士。
② 泛指从事某种正义事业或参加某种正义斗争的人:白衣战士 | 无产阶级战士。
zhànshì
(1) [soldier]∶士兵
新入伍的战士
战士还者。 --《资治通鉴》
(2) 又
江夏战士
(3) [fighter]∶泛指从事某种正义事业的人
白衣战士
zhàn shì
兵卒或从事于战斗的人员。
三国演义.第九十九回:「闻曹真发已逾月,而行方半谷,治道功夫,战士悉作。」
zhàn shì
fighter
soldier
warrior
CL:个[gè]
zhàn shì
(士兵) soldier; man
(为正义而战的人) champion; warrior; fighter:
国际主义战士 champion of internationalism
zhànshì
1) soldier; combatant; warrior
2) champion
1) 士兵,参加作战的人。
2) 泛指参加正义斗争或从事正义事业的人。
частотность: #1701
в русских словах:
батареец
-рейца〔阳〕〈口〉炮兵战士, 炮兵.
бесстрашный
бесстрашный воин - 无畏战士
боец
1) (воин) 战士 zhànshì; (борец) 战斗员 zhàndòuyuán
будёновец
-вца〔阳〕(苏联内战时)布琼尼(指挥)的战士.
бывалый
бывалый солдат - 富有经验的战士
вдохнуть
вдохнуть мужество в бойцов - 激发战士们的勇气
ветеран
1) (о воине) 老战士 lǎo zhànshì
воин
战士 zhànshì
гвардеец
卫兵 wèibīng, 近卫军战士 jìnwèijūn zhànshì
закалённый
закалённый борец - 坚强的战士
заменять
погибших заменят новые борцы - 新战士接替牺牲的战士
или
ты рядовой или офицер? - 你是战士, 还是军官呢?
камбэк
Наш ветеран неоднократно предпринимал попытки "камбэка". - 我们的老战士不止一次试图回来.
красноармеец
红军战士 hóngjūn zhànshì
красноармейский
红军[的] hóngjūn[de], 红军战士的 hóngjūn zhànshì-de
красногвардеец
赤卫队员 chìwèiduìyuán, 赤卫军战士 chìwèijūn zhànshì
красногвардейский
赤卫队员的 chìwèiduìyuánde, 赤卫军战士的 chìwèijūn zhànshì-de
краснофлотец
-тца〔阳〕红海军战士(1918-1946年苏联海军士兵的称号, 后改称为 матрос).
массовый
массовый героизм советских воинов - 苏联战士的群众英勇行为
молодогвардеец
〔名词〕 青年近卫军战士
мотопехотинец
-нца〔阳〕摩托化步兵(战士).
националистский
〔形〕民族主义者的; 民族解放运动战士的.
обстрелянный
обстрелянный солдат - 身经百战的战士
однополчанин
同团的战士 tóngtuánde zhànshì, 战友 zhànyǒu
орошать
кровь бойцов оросила землю - 战士们的血染红了土地
отважный
отважный воин - 勇敢的战士
павшие
烈士 lièshì; (в бою) 阵亡的战士 zhènwángde zhànshì
павший
-ая, -ее ⑴пасть 的主形过. посещать могилы ~их героев 拜谒烈士陵墓. ⑵(用作名)павшие, -их〈复〉〈雅〉烈士, 阵亡的战士(们). памятник ~им в бою 烈士纪念碑.
первогодок
-дка〔阳〕〈口〉 ⑴(不满一岁的)小动物. ⑵(第一年服役的)新战士; (第一年工作的)工作人员.
приладиться
Жить было нечем, она приладилась стирать красноармейцам бельё. - 她无以为生, 只得去为红军战士洗衣服。
самоокапывание
土工作业(在炮火下战士自己掘简单掩体)
солдат удачи
命运战士
солдатский
〔形〕солдат 的形容词. ~ие песни 战士歌曲; ‖ солдатски. 〈〉 Солдатское сукно 士兵呢(做大衣用的灰色粗呢子).
сражённый
сражённый воин - 阵亡的战士(军人)
стойкий
стойкий боец - 坚强的战士
фронтовик
1) 前线战士 qiánxiàn zhànshì
храбрый
храбрый воин - 勇敢的战士
экипировать
экипировать бойцов - 装备战士
синонимы:
примеры:
红色战士团
союз Рот-фронт
摧毁战士们的意志
сломить (подорвать) дух бойцов
以英雄战士们而自豪
гордиться героями-бойцами
战士荣归
боец вернулся домой со славой
全军战士满怀革命豪情
бойцы всей армии были преисполнены революционной отвагой
战士们在森林里摸了半夜
бойцы проблуждали в лесу полночи
是国防战士日日夜夜地保卫着祖国, 咱们才能过幸福的日子
Мы можем жить счастливо только благодаря бойцам — защитникам государства, которые день и ночь охраняют нашу Родину
老乡又送过去几床被子给战士们盖
крестьяне снова послали бойцам несколько одеял
太阳再热, 也热不过战士们的心去
если даже солнце станет греть ещё жарче, ему не сравниться с жаром сердец наших бойцов!
战士把握着武器前进
бойцы пошли в наступление с оружием в руках
要以自己必胜的信感染自己的战士
заразить своих бойцов своей верой в свою неизбежную победу
为自由而奋斗的战士
борец за свободу
富有经验的战士
бывалый солдат
激发战士们的勇气
вдохнуть мужество в бойцов
坚强的战士
закалённый боец, стойкий боец
新战士接替牺牲的战士
погибших заменят новые борцы
你是战士, 还是军官呢?
ты рядовой или офицер?
苏联战士的群众英勇行为
массовый героизм советских воинов
身经百战的战士
обстрелянный солдат
战士们的血染红了土地
кровь бойцов оросила землю
勇敢的战士
отважный воин
把自己的住处让出一些给战士们住
уплотниться бойцами
忠实的革命战士
верный солдат революции
装备战士
экипировать бойцов
老战士
старый воин; ветеран
复员战士和流离失所人员建设性重返社会委员会
Комиссия по социальной и производственной реинтеграции демобилизованных и перемещенных лиц
战士学员
юнкер
战士们准备进行一场恶战。
The soldiers got ready for a fierce battle.
这些战士个个都是好样的。
Each and every one of these soldiers has proved his mettle.
战士们击退了敌人所有进攻。
The soldiers beat back all the attacks of the enemy.
杰出的共产主义战士
outstanding communist fighter
无畏的战士
бесстрашный боец
久经考验的战士
a long-tested fighter
雷锋式的战士
soldiers of Lei Feng type
战士们
soldiers
这本小说描写了一个战士的成长。
The novel portrays the growth of a fighter.
这个战士枪法准。
This soldier is a crack (dead) shot.
她倾心于那个肩膀宽阔,声音深沉的战士。
She lost her heart to the soldier with the broad shoulders and the deep voice.
战士们求战心切。
The men are itching to fight.
战士们与敌人展开了肉搏。
The soldiers were engaged in hand-to-hand combat with the enemy.
二战士左上。
Enter left two soldiers.
作为战士, 他表现出了对其天职的无私奉献。
As a soldier, he showed selfless devotion to duty.
我军战士消灭了300名敌军。
Our soldiers annihilated a force of three hundred enemy troops.
敌人猛攻,但我们的战士屹然不动。
The enemy attacked fiercely, but our men stood firm.
将战士们暂时安顿在新营地
camp the soldiers temporarily in new quarters
永生的战士
immortal fighter
战士的双眼高兴得闪闪发光
Глаза у бойца загорелись от радости
国际主义战士
champion of internationalism
他是个久经战场的老战士。
He’s a veteran with a lot of battle experience.
咱们去慰劳战士们吧。
Let’s go and give our thanks to the soldiers.
卫国战争的老战士
ветеран отечественной войны
忠实的战士
верный боец
坚忍不拔的战士
выносливый боец
英雄的战士
героический боец
优秀战士
лучший боец
英勇的战士
отважный боец
为工人阶级事业奋斗的战士
боец за дело рабочего класса
奋不顾身的战士
беззаветный борец
著名的战士
знаменитый борец
坚韧不拔的战士
непоколебимый борец
不屈不挠的战士
несгибаемый борец
忠诚的战士
преданный борец
和平战士
борец за мир
为祖国而斗争的战士
борец за Родину
反法西斯战士
борец против фашизма
Объединённый комитет профсоюзных организаций "Российский совет ветеранов" органов внутренних дел и внутренних войск 内务机构和内卫部队"俄罗斯老战士委员会"工会组织联合委员会
ОКПО РСВ ОВД и ВВ
Совет ветеранов службы внешней разведки 对外情报局老战士协会
СВ СВР
(或РКВВВС) Российский комитет ветеранов войны и военной службы 俄罗斯参战老战士和兵役委员会
РК ВВВС
Совет организаций ветеранов Центрального аппарата МВД России 俄内务部中央机关老战士组织委员会
СОВ ЦА МВД
他成了一名优秀战士
Из него вышел хороший боец
子弹打倒了一个战士
Пуля сразила бойца
夜间战士们潜入了敌军驻地
Ночью бойцы просочились в расположение противника
所有战士都向前冲去
Все бойцы рвутся вперед
战士直挺挺地站在指挥员面前。
Солдат вытянулся перед командиром.
火箭炮兵连战士(卡秋莎在炮炮手)(旧称)
ЭРО эксплуатационно-ремонтный отдел
"自由战士"(F-5A)战斗机(美)
Фридом Файтер
(易洛魁)马战士
Конный воин
这个战士是我们支队的光荣
этот боец честь нашего отряда
战士的双腿被炸断
бойцу оторвало ноги взрывом
[直义] 一个人在战场上算不得战士; 一人不成军.
[释义] 单独一个人做什么事都很难; 可以共同做的事不一个人去完成.
[比较] Одной рукой узла не завяжешь. 一只手打不成绳结;
Одному и у каши неспоро. 一个人吃饭也不香;
Один и дома горюет, а двое и в поле воюют. 一个人在家也难受, 两个人在战场上也能战斗;
Одна муха не проест брюха. 一只苍蝇咬不
[释义] 单独一个人做什么事都很难; 可以共同做的事不一个人去完成.
[比较] Одной рукой узла не завяжешь. 一只手打不成绳结;
Одному и у каши неспоро. 一个人吃饭也不香;
Один и дома горюет, а двое и в поле воюют. 一个人在家也难受, 两个人在战场上也能战斗;
Одна муха не проест брюха. 一只苍蝇咬不
один в поле не воин не ратник
[直义] 一只手打不成绳结.
[释义] 单独做不成某事.
[比较] Один в поле не воин. 一个人在战场上算不得战士;
Одному и у каши не споро. 一个人吃饭也不香;
Один и дома горюет, а двое и в поле воюют. 一个人在家里也难受, 两个人在战场上也能战斗;
Одна муха не проест брюха. 一只苍蝇咬不破肚皮.
[参考译文] 一只手系不成结; 一人办不成事; 孤掌难
[释义] 单独做不成某事.
[比较] Один в поле не воин. 一个人在战场上算不得战士;
Одному и у каши не споро. 一个人吃饭也不香;
Один и дома горюет, а двое и в поле воюют. 一个人在家里也难受, 两个人在战场上也能战斗;
Одна муха не проест брюха. 一只苍蝇咬不破肚皮.
[参考译文] 一只手系不成结; 一人办不成事; 孤掌难
одной рукой иузла не завяжешь
[直义] 一个人吃饭也不香.
[释义] 单独一个人是困难的; 单枪匹马干什么事都不顺.
[比较] Один в поле не воин. 一个人在战场上算不得战士;
Один и дома горюет, а двое и в поле воюют. 一个人在家里也难受, 两个人在战场上也能战斗;
Одной рукой узла не завяжешь. 一个手打不成绳结;
Одна муха не проест (и) брюха. 一只苍蝇咬不破肚皮.
[例句]
[释义] 单独一个人是困难的; 单枪匹马干什么事都不顺.
[比较] Один в поле не воин. 一个人在战场上算不得战士;
Один и дома горюет, а двое и в поле воюют. 一个人在家里也难受, 两个人在战场上也能战斗;
Одной рукой узла не завяжешь. 一个手打不成绳结;
Одна муха не проест (и) брюха. 一只苍蝇咬不破肚皮.
[例句]
одному и у каши неспоро
[直义] 一个人在家里也难受, 两个人在战场上也能战斗; 一人坐家里也发愁, 两人上沙场也能战斗.
[比较] 即 Одному и у каши неспоро. 一个人吃饭也不香;
Один в поле не воин. 一个人在战场上算不得战士;
Одной рукой узла н завяжешь. 一只手打不成绳结;
Одна муха не проест брюха. 一只苍蝇咬不破肚皮.
[例句] - Не будешь людям верить, одна
[比较] 即 Одному и у каши неспоро. 一个人吃饭也不香;
Один в поле не воин. 一个人在战场上算不得战士;
Одной рукой узла н завяжешь. 一只手打不成绳结;
Одна муха не проест брюха. 一只苍蝇咬不破肚皮.
[例句] - Не будешь людям верить, одна
один и дома горюет а двое и в поле воюют
指挥员的命令对战士就是法令
Приказ командира закон для воина
战斗结束后清点人数时发现少了许多战士
После боя недосчитались многих бойцов
战士们对胜利充满信心
В бойцах живет уверенность в победе
为真理而奋斗的战士
борец за правду
勇敢的战士将受到奖赏。
Отважных бойцов ждут награды.
那位战士从河岸上一头扎入水中,抢救落水儿童。
Этот солдат прыгнул в воду головой вниз, чтобы спасти упавшего туда ребёнка.
老战士的寡妇
вдовы ветеранов
我们是战士
"О том, как мы были великими воинами"
勇士:召唤载具(战士)
Защитники: Призыв средства передвижения (Воин)
召唤贾德维克战士大师
Призыв воина Яндвика (главн.)
提迈尔的预言:伊米亚狂战士!
Времиар превидит встречу имирьярскими берсерками!
我们曾是战士
Да, были воины в наше время...
圣战士,需要武器吗?
Воитель. Вам нужно оружие?
我能为你做什么吗,圣战士?
Чем могу помочь, воитель?
是的?圣战士,你需要什么吗?
Да, воитель? Что-то нужно от меня?
很高兴见到你,圣战士。
Мне так приятно видеть вас, воин.
圣战士,需要补给品吗?
Воитель, вам нужно снаряжение?
我们的家园又回复完整了。谢谢你,圣战士。
Наш дом снова стал единым. Спасибо, воитель.
召唤恐怖图腾战士
Призыв воина из племени Зловещего Тотема
从现在开始,你就是“圣战士”。
Отныне тебя будут называть "Воитель".
碎手狂战士
Берсерк из клана Изувеченной Длани
憎世战士
Воин из клана Гребня Ненависти
裂拳战士
Воин из клана Дробящего Кулака
霜狼战士
Воин из клана Северного Волка
盐鳞战士
Воин из племени Соленой Чешуи
恶鞭战士
Воин из клана Бича Злобы
嘲颅狂战士
Берсерк из клана Веселого Черепа
黑沙战士
Воин из племени Черного Ила
劈颅战士
Воин из племени Дробителей Черепов
掠龙铁盔战士
Железоголов из клана Укротителей драконов
污林战士
Воин из племени Гиблой Чащи
裂盾军团战士
Легионер из легиона Изрубленного Щита
噬骨战士
Отчаянный боец из клана Костеглодов
火印军团战士
Легионер из легиона Огненного Клейма
瘤背战士
Воин из племени Кривой Сосны
燃棘狂战士
Берсерк из племени Тлеющего Терновника
雷鳞战士
Воин из клана Гремучей Чешуи
盐沫战士
Воин из племени Соленой Слюны
邪枝狂战士
Берсерк из племени Порочной Ветви
巨槌战士
Изверг из клана Молота Ужаса
掠龙战士
Воин из клана Укротителей драконов
血顶战士
Воин из племени Кровавого Скальпа
血顶狂战士
Берсерк из племени Кровавого Скальпа
劈颅狂战士
Берсерк из племени Дробителей Черепов
逃跑的残冠战士
Отступающий воин из племени Отребья
冰斧战士
Воин из племени Ледяной Секиры
冰斧狂战士
Берсерк из племени Ледяной Секиры
死木战士
Воин из племени Мертвого Леса
黑鳍战士
Воин из племени Болотного Плавника
滑刃战士
Воин из клана Скользящего Плавника
影月迅爪战士
Стремительный коготь из клана Призрачной Луны
积雷狂战士
Берсерк из клана Колец Бури
沙顶战士
Воин из племени Песчаного Черепа
暗涌碾爪战士
Когтедроб из клана Черной Пучины
受伤的滨岸战士
Раненый воин из деревни Бинан
血环狂血战士
Избранник крови из клана Кровавой Глазницы
黑石战士
Воин из клана Черной горы
荒野巨熊战士
Ведмедь из племени Дикой Глуши
沙怒石拳战士
Крушитель из племени Песчаной Бури
汽痕战士
Воин из племени Парящего утеса
受伤的石犁战士
Раненый воин из Каменного Плуга
邪鳞战士
Воин из клана Гнусной Чешуи
破碎残阳战士
Воин из армии Расколотого Солнца
积怨战士
Воин из клана Колец Ненависти
积怨裂尾战士
Хвостодер из клана Колец Ненависти
霜爪战士
Воин из племени Ледяной Лапы
霜狼灰鬃战士
Седоглав из клана Северного Волка
血环狂战士
Берсерк из клана Кровавой Глазницы
龙喉邪刃战士
Клинок Скверны из клана Драконьей Пасти
猎血战士
Воительница из племени Охотников Крови
恐怖图腾战士
Воин из племени Зловещего Тотема
黑暗符文战士
Воин из клана Темных Рун
浅鳍战士
Воин из племени Мелководного Плавника
蔑雾锐角战士
Задира из племени Злых Туманов
被杀死的龙喉战士
Убитый воин из клана Драконьей Пасти
邪鳍恐鳞战士
Злобноплав из племени Плавников Скверны
荒野战士
Воин из племени Дикой Глуши
血牙狂战士
Берсерк из стаи Кровавых Клыков
霜狼獠牙战士
Брат волков из клана Северного Волка
死木羽刃战士
Остроперая гарпия с берега Мертвого Леса
受伤的战歌战士
Раненый воин из клана Песни Войны
龙喉掠天战士
Небесный коготь из клана Драконьей Пасти
黑齿狂战士
Дикарь из племени Черного Клыка
暗矛战士
Воин из племени Черного Копья
沙顶狂战士
Берсерк из племени Песчаного Черепа
枯枝狂战士
Берсерк из племени Сухой Ветви
燃皮战士
Воин из племени Дымящейся Шкуры
邪魂狂战士
Берсерк из армии Оскверненной Души
影月战士
Воин из клана Призрачной Луны
邪能图腾斗牛战士
Боевой бык из племени Тотема Скверны
黯石卓格巴尔战士
Дрогбар из племени Темного Камня
龙喉战士
Воин из клана Драконьей Пасти
盐目钩刃战士
Серпоносец из племени Соленого Глаза
盐目战士
Воин из племени Соленого Глаза
暮色卫队月镰战士
Лунный серп из Сумеречной стражи
霜狼冬刃战士
Морозный клинок из клана Северного Волка
碎手兽人狂战士
Орк-берсерк из клана Изувеченной Длани
休养中的滨岸村战士
Поправляющийся воин из деревни Бинан
战歌战士
Воин из клана Песни Войны
灰石重装战士
Большой брул из племени Серого Камня
枯枝战士
Воин из племени Сухой Ветви
黑石钢牙战士
Бронированный воин из клана Черной горы
积怨后备战士
Резервист из клана Колец Ненависти
冰雾战士
Воин из деревни Ледяной Пыли
水鼠帮盐鳞战士
Саурок из клана Соленой Чешуи
沙怒战士
Воин из племени Песчаной Бури
滑刃铁鳞战士
Сталешкур из клана Скользящего Плавника
巨石狂战士
Дикарь из племени Камня Силы
上古艾瑞达幽灵战士
Древний эредарский дух - рукопашник
邪鳞狂战士
Берсерк из клана Гнусной Чешуи
荒猎团夜刃战士
Ночной клинок из Дикой Охоты
荒猎团夜弓战士
Ночной лук из Дикой Охоты
顽石军团夜刃战士
Ночной клинок из Каменного легиона
废土战士
Воин из шайки Скитальцев Пустыни
召唤龙喉战士
Вызов воина из клана Драконьей Пасти
被解救的战歌战士
Освобожденный воин из клана Песни Войны
召唤菲兹兰克战士
Вызов борца со станции Выкрутеня
召唤阿曼尼战士
Вызов воинов из племени Амани
召唤暗夜精灵战士
Призыв ночного эльфа – воина
组建部队 - 恶魔猎手 - 灰舌战士
Создать отряд – Охотник на демонов – Пеплоусты-воины
组建部队 - 恶魔猎手 - 灰舌战士教程
Создать отряд – Охотник на демонов – Пеплоусты-воины – Обучение
召唤抗魔联军战士
Призыв бойца Армии погибели Легиона
组建部队 - 战士 - 女武神
Создать отряд – Воин – Девы щита
雪橇与雪花战士
Санки и игроки в снежки
将战士传送回护身符的位置
Телепортация воина обратно к амулету
进攻开始:召唤愤怒战士
Вторжение начинается: призыв воина гнева
近战战士
Боец ближнего боя 1
1级战士
Воин 1-го уровня
全能战士-1型
Воин-матик -1
被禁锢的战士1
Вызов заключенного солдата 1
召唤贾德维克战士 1
Призыв воина Яндвика 1
如果你想提高自己在战士中的地位,那么你就必须变得更加坚韧一些。我可以教你一些新的技能,不过在此之前,你要向我证明你能够对付真正的敌人。
Хорошему воину пристало быть стойким. Я научу тебя новым приемам, но прежде докажи, что сможешь справиться с серьезными противниками.
和杜加尔谈一谈,然后尽快把这个东西交给刘易斯。我们不希望西部荒野的战士们赤手空拳地进行战斗!
Поговори с Дунгаром и доставь этот ящик Льюису как можно скорее. Мы не хотим, чтобы нашим воинам в Западном Крае пришлось сражаться без новых доспехов!
你好,战士!你有很大的潜力,不过你还要学习更多的技巧才行,穆伦·雷矛是最合适向你传授这些技巧的矮人。
Привет тебе, воин! Ты <наделен/наделена> многими талантами, но тебе предстоит многому научиться, и лучше учителя, чем Марен Грозовая Вершина, не найдешь.
在诅咒之地中有个受到困扰的灵魂,他生前曾是部落的一位伟大的英雄。战士的荣耀绝不会随着肉体的毁灭而消逝,如果可能的话,我希望你能帮帮他。
По Выжженным землям бродит неупокоенный дух одного из величайших героев Орды. Честь воина прочнее смертного тела, так что тебе не помешает поговорить с ним.
到一处叫做南海镇的城镇去,在那里找到一个名叫莱雷恩的十字军战士,把这封由我亲自密封的表彰信交给他,他将会护送你前往充满荣耀的血色修道院。
Отправляйтесь в Восточные королевства, в город Южнобережье. Отнесите письмо с моими рекомендациями и печатью рыцарю Ролею Благочестивому. Он проводит вас в Монастырь Алого ордена.
如果你觉得可以胜任,就请帮助我们吧!到夜色镇南部的静谧花园去,杀掉8个骷髅战士和6个骷髅法师。我们必须尽量减轻亡灵所能够带来的压力!
Если ты <готов/готова> на подвиги, помоги нам! Отправляйся на Безмятежное кладбище на юге от Темнолесья и убей 8 скелетов-воинов и 6 магов-скелетов. Мы должны дать отпор нежити!
可怕的塔格尔是加塞尔佐格手下的一个高级杀手。他杀人的手法十分残忍,即使以兽人的标准来看也是残暴无比。那些为了保卫国家而奋勇作战的战士们落在他手里都会被他折磨致死。这个恶棍现在被关在暴风城的监狱里,被判处了死刑。不过,这件事情好象出了点小差错,一个官僚习气十足的贵族推迟了处死他的日期。我敢打赌这里面一定有鬼。
Таргорр Ужасный служил под началом ГатИлзогга старшим палачом и даже среди жестоких орков отличался особой кровожадностью. По его прихоти отважных бойцов Королевства подвергали страшным пыткам. Его взяли в плен и поместили в тюрьму Штормграда, приговорив к смертной казни. Но происходит что-то странное. Один из знатных людей запретил его казнить. Уверен, дело нечисто.
辛特兰地区最令人讨厌的生物之一就是那些野蛮的枭兽。很多勇敢的恶齿战士都倒在了那些野兽的利爪和尖嘴之下。
Одни из самых мерзких существ во Внутренних землях – дикие совухи. Сколько храбрых воинов Сломанного Клыка они уже разорвали своими когтями и клювами...
在那里,勇敢的战士们与亡灵为敌
Там с мором, гибелью и тьмой сражается народ.
犹鲁斯·麦酒向联盟所有强大的战士发出了挑战。他在赤脊山的湖畔镇旅店等候着你们,并承诺会给所有通过试炼的战士提供丰厚的报酬。
Йорус Ячменовар бросил вызов всем воинам Альянса. Он ждет в таверне Приозерья, что в Красногорье, и сулит щедрую награду всем, прошедшим испытание.
到月亮井那里去找到沃鲁斯,把他干掉。把他的角给我带回来,然后我就会向你传授更高级的战士技能。
Отыщи Ворлуса и убей его. В доказательство принеси мне его рог, и я возьмусь учить тебя.
作为一个战士,你最重要的任务是……保护。我们是部落的护盾和壁垒,我们要保护比我们弱小的同胞的安全。如果你要加入我们,那你就必须先证明自己与我们一样拥有着无比的勇气。
Одна из основных задач воина... защита. Мы – щит Орды, заслоняющий собой наших более слабых братьев. Если ты хочешь вступить в наши ряды, докажи мне, что не струсишь.
你想要证明自己的立场吗?去赶走腐化的死木部族,我们以后也许会接受你成为盟友。你可以在费伍德的南部找到死木战士、探路者和园丁。
Хочешь заслужить наше доверие? Изгони из Оскверненного леса пораженных порчей фурболгов Мертвого Леса, и в один прекрасный день мы признаем тебя союзником. Ты найдешь первое племя Мертвого Леса – воинов, землепроходцев и садовников – к западу от меня.
贝尔戈洛姆一般就在战士公会外面。
Белгрома почти всегда можно найти у цехового дома воинов.
我们要用这些药物来治疗我们自己的战士,同时我们也需要一份毒液的样本来研制解药。到库尔森的营地去把这两样东西找来吧,药品应该就在那些医疗人员和战士的身上,而毒草汁液大概是保存在营地中的一些物资箱里的。
Нам и самим нужны эти составы. Обыщи поселок Курцена – лекарства находятся у его целителей и партизанов, а экстракты скорее всего хранятся в одном из ящиков с припасами.
酋长派我和其他一些战士从敦霍尔德拿回一件东西,并调查这个所谓的辛迪加。
Вождь послал нас с ребятами, чтобы добыть кое-что из Дарнхольда и разведать, что представляет собой так называемый Синдикат.
消灭邪枝狂战士。
Уничтожьте берсерков из племени Порочной Ветви.
顺着镇外的道路向西走,穿过索利丹农场到废塔那里去,杀死10名血色十字军战士。以此来证明你有足够的能力为黑暗女王陛下服务。
Докажи мне, что <способен/способна> служить Темной Госпоже: отправляйся на запад, к башне за усадьбой Соллиден, и убей 10 воинов из Алого ордена.
谢谢你抽时间来和我谈话,<name>。我是鲁尔,既是一个战士,也是一个导师。
Спасибо, что <выбрал/выбрала> время поговорить со мной, <имя>. Я Руул, воин и учитель.
我认识一个名叫洛卡·奥赫的战士,她住在菲拉斯的莫沙彻营地里,去找她谈谈吧,她会让你知道更多情况的。
В Лагере Мохаче в Фераласе живет моя знакомая воительница по имени Рока Орхан. Ступай к ней. Она подробнее расскажет тебе о создавшемся положении.
为了打发时间,我经常给那些保卫家园的年轻战士们做些有用的东西。
А чтобы проводить время с пользой, я изготовляю разные вещи для молодых сильных воинов, которые защищают теперь нашу родину.
我想让你帮个忙,<name>。我手下有个名叫瑞什·远行者的士兵,他驻守在南贫瘠之地的升降梯附近。把这封信交给他,信中说我将派出一名战士去接替他的工作,这样他就能回家看看了。先前他曾向我提出过这样的要求,他听到这个消息一定会很高兴的。
Я прошу тебя оказать мне услугу: один парень по имени Гриш Выносливый Гонец охраняет Великий подъемник в Южных Степях. Передай ему это письмо: там говорится, что один из солдат запаса скоро придет ему на смену, чтобы он мог навестить свою семью. Гриш недавно просил об этом, и он будет рад услышать эти новости.
半人马的领导依赖一群忠诚而又纪律严明的战士来压制其他人。如果我们削弱他们的数量,科卡尔半人马就无力兴风作浪了。为此,我会交给你一项赏金任务。
Сила кентавров зиждется на группе надежных, дисциплинированных воинов, которые могут управлять остальными кентаврами. Если мы сократим их количество, клан Колкар лишится разумного руководства, которое могло бы направить их гнев в нужное русло. В связи с этим у меня есть для тебя прибыльное задание.
你已经展示了作为一个战士应有的天赋,<name>。但是你现在还很年轻,还有很多东西需要学习。
Ты в самом деле неплохой воин, <имя>, но лет тебе мало, и еще многому придется научиться.
你已经学会很多东西了,<name>。现在我们将为你制作一件精良的武器,一件属于战士的武器。
Ты многому <научился/научилась>, <имя>. Пора создать для тебя настоящее оружие. Оружие воина.
如果你想从我这儿学到什么,你必须首先通过格斗考验。对于我们勇士岛上的自认为勇猛而又跃跃欲试的战士们来说,这是他们必须通过的挑战,如果你能通过这个考验,那么你就证明了自己的价值。
Если ты хочешь учиться у меня, тебе придется пройти испытание: Побоище. Через него проходят все молодые воины, вообразившие себя великими. А величие надо доказывать.
作为一名战士,你已经具备了相当的素质,而且名望也日渐显赫。也许你已经准备好要接受鲁迦·暴怒图腾的试炼了?如果是这样的话,就去贫瘠之地的陶拉祖营地找鲁迦吧。
Ты уже опытный воин, и имя твое на слуху у многих. Может быть, ты хочешь пройти испытание Руги Тотема Ярости? Коли так, отправляйся в Лагерь Таурахо, в Степи.
他一直以来都在那里等待英勇的战士响应他的召唤。
Он ждет всех воинов, что готовы принять его вызов.
阿斯特兰纳有一个孩子病了,我们相信她的病痛不仅仅是身体上的。我向主人保证会找到治疗的方法,但我不是一个战士。
В Астранааре болеет ребенок, и сдается мне, что это болезнь не телесная. Я обещал своему наставнику найти лекарство, но мне не под силу сражаться с воинами.
有一个名叫雷戈萨·死门的部落战士正在招募愿意前往凄凉之地执行任务的人。如果你愿意的话,就去和他谈谈吧。雷戈萨·死门就在贫瘠之地的十字路口西边的工事中。
Регтар Врата Смерти, воин Орды, набирает агентов для похода в земли Пустошей. Любой желающий может поговорить с ним и попробовать записаться в отряд. Найти Регтара можно в Степях, в одном из укрытий к западу от Перекрестка.
我们必须夺回那些徽章——决不能让刽子手们用我们的战士的性命来换取金钱!
Мы хотим вернуть себе эти знаки – не можем же мы позволить головорезам брать трофеи с тел наших героически погибших ребят!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
战士之光
战士之怒
战士之死
战士之殇长袍
战士之盾
战士之石
战士之绿玉坠饰
战士之路
战士之靴
战士人数
战士传送俯冲
战士克星
战士冲锋
战士同甘共苦
战士命运石
战士商人
战士外套
战士奇药
战士宽刃剑
战士式战斗机
战士徽章
战士手套
战士披风
战士授田凭据
战士操练
战士旗帜
战士无所畏惧
战士束带
战士歌曲
战士毁灭石
战士的决心
战士的印记
战士的头盔
战士的意志
战士的技艺
战士的披风
战士的拥抱
战士的救赎
战士的石棺
战士的血脉
战士的训练
战士皮革外套
战士短裤
战士神药
战士神龛
战士纯剂
战士节
战士药剂
战士药水
战士装备
战士训练
战士训练师
战士诗人的短剑
战士语音
战士转业费
战士阔剑
战士高级药水
похожие:
熊战士
新战士
狼战士
圣战士
小战士
豹战士
女战士
雕战士
狂战士
老战士
猢狲战士
滨岸战士
净源战士
机械战士
风伞战士
坚毅战士
灰雾战士
单数战士
凋刃战士
盘牙战士
脆骨战士
瞬灭战士
铁鹰战士
鬼灵战士
黑木战士
氏族战士
石拳战士
灰舌战士
火烟战士
青玉战士
银翼战士
冰卫战士
怒鳞战士
土灵战士
空中战士
自由战士
土著战士
狂怒战士
地穴战士
冷酷战士
幽灵战士
模范战士
孽鬼战士
先锋战士
鲜血战士
黄蜂战士
深鳞战士
空军战士
移灵战士
尼杭战士
刺鞭战士
无畏战士
不死战士
暗矛战士
雾语战士
狼人战士
堕魔战士
白衣战士
堕罪战士
符文战士
缚岩战士
古代战士
高阶战士
冬鳞战士
公安战士
影裔战士
部族战士
冥口战士
上古战士
干部战士
灰谷战士
键盘战士
蓝腮战士
蓝鳃战士
武警战士
异化战士
厄运战士
时空战士
铁血战士
破碎战士
狂乱战士
边防战士
碎骨战士
生化战士
基准战士
发条战士
狂战士化
兽人战士
黑腮战士
掷矛战士
盐鳞战士
亡灵战士
踏潮战士
冰牙战士
原初战士
山民战士
蔑冬战士
魔血战士
武器战士
人类战士
暗炉战士
矮人战士
狂毛战士
刺臂战士
执矛战士
强盗战士
飓风战士
灵鳍战士
血色战士
霜鬃战士
暗皮战士
血爪战士
金队战士
永恒战士
蓟皮战士
野猪战士
金莲战士
魔刃战士
部落战士
联盟战士
装备战士
蛮锤战士
阳刃战士
亡者战士
黑暗战士
钢铁战士
枯萎战士
无名战士
骷髅战士
灭蛾战士
雇用战士
魂选战士
红军战士
精灵战士
鱼人战士
骑乘战士
折纸战士
绿队战士
毁灭战士
雷霆战士
其拉战士
银河战士
天灾战士
再造战士
防护战士
冬日战士
木喉战士
步兵战士
狂战士的
毒刃战士
普通战士
圣光战士
黑环战士
五好战士
暗水战士
后方战士
焰刺战士
革命战士
陶俑战士
幽魅战士
民主战士
充员战士
山泽战士
恶魔战士
沙漠战士
砂岩战士
神秘战士
历练战士
雨声战士
雄心战士
黑喉战士
狂猎战士
白骨战士
毛腿战士
月爪战士
企业战士
异种虫战士
玛拉纳战士
雪原狂战士
地精狂战士
幽魂狂战士
联盟狂战士
圣战士重盔
拾骨狂战士
狂战士飞斧
钢铁狂战士
乱风岗战士
畸变狂战士
活化狂战士
失窃的战士
蒙古族战士
狂战士护腿
金亚莱战士
狂战士之盾
玛格汉战士
祖纳赞战士
索迪尔战士
雪花小战士
旅行的战士
影踪派战士
邪疯狂战士
自由的战士
雄狮港战士
圣战士手甲
艾萨尔战士
克罗库战士
神殿狂战士
坚强的战士
因度雷战士
沃高尔战士
恢复的战士
皮克特战士
圣战士护腕
艾瑞达战士
腐脑狂战士
伊米亚战士
阿塔加战士
哥布林战士
后方战士们
圣战士重靴
美少女战士
坚毅狂战士
繁根林战士
受伤的战士
蜥蜴人战士
腥风狂战士
蛇人近战士
你是个战士
雷霆崖战士
暗矛狂战士
破链狂战士
虚缚狂战士
石喙狂战士
勇敢的战士
狂战士戈拉
部落狂战士
狂战士兽皮
邪教徒战士
至高岭战士
乌洛克战士
斡耳朵战士
圣战士束带
精灵女战士
扎拉玛战士
亡灵精灵战士
荣耀战团战士
战歌要塞战士
战鼓战士锚点